መጽሓፍ ሓረጋት።

ti ኣብ ዲስኮ   »   nl In de discotheek

46 [ኣርብዓንሽዱሽተን]

ኣብ ዲስኮ

ኣብ ዲስኮ

46 [zesenveertig]

In de discotheek

ነቲ ትርጉም ብኸመይ ክትሪኦ ከም እትደሊ ምረጽ፤   
ትግሪኛ ሆላንዳዊ ተፃወት ቡዙሕ
እዚ ቦታ ነጻ ድዩ? Is---ze -laa-s--r--? I_ d___ p_____ v____ I- d-z- p-a-t- v-i-? -------------------- Is deze plaats vrij? 0
ምሳኹም ኮፍ ክብል ይኽእል ዶ? M-g ik bij - -om-n---tt--? M__ i_ b__ u k____ z______ M-g i- b-j u k-m-n z-t-e-? -------------------------- Mag ik bij u komen zitten? 0
ደስ ይብለና ። G--ag. G_____ G-a-g- ------ Graag. 0
ነቲ ሙዚቃ ከመይ ረኺብኩሞ? H-----nd- u--i- -uzi-k? H__ v____ u d__ m______ H-e v-n-t u d-e m-z-e-? ----------------------- Hoe vindt u die muziek? 0
ቅሩብ ዓው ኢሉ። Een--e-t----e --r-. E__ b_____ t_ h____ E-n b-e-j- t- h-r-. ------------------- Een beetje te hard. 0
ግን እቲ በንድ ጽቡቕ እዩ ዝጻወት። Maar -e -an-----elt he-- g-e-. M___ d_ b___ s_____ h___ g____ M-a- d- b-n- s-e-l- h-e- g-e-. ------------------------------ Maar de band speelt heel goed. 0
ኣሎኹም ዶ ኩሉ ግዜ ኣብዚ Ko-t u --k-- -i--? K___ u v____ h____ K-m- u v-k-r h-e-? ------------------ Komt u vaker hier? 0
ኣይኮንኩን፣ ንመጀመርያ ግዝየይ እዩ። N-e---it--s-d--e--s-e ke-r. N___ d__ i_ d_ e_____ k____ N-e- d-t i- d- e-r-t- k-e-. --------------------------- Nee, dit is de eerste keer. 0
ኣብዚ ምጺአ ኣይፈልጥን። Ik -e- -ie- --g -o--t-geweest. I_ b__ h___ n__ n____ g_______ I- b-n h-e- n-g n-o-t g-w-e-t- ------------------------------ Ik ben hier nog nooit geweest. 0
ትስዕስዑ ዲኹም? D-nst u? D____ u_ D-n-t u- -------- Danst u? 0
ምናልባት ድሓር። L--e--m-ssc-i--. L____ m_________ L-t-r m-s-c-i-n- ---------------- Later misschien. 0
ጽቡቕ ጌረ ክስዕስዕ ኣይክእልን እየ። Ik kan-ni-- -o--oed --ns-n. I_ k__ n___ z_ g___ d______ I- k-n n-e- z- g-e- d-n-e-. --------------------------- Ik kan niet zo goed dansen. 0
ኣዝዩ ቀሊል እዩ። Da--is -e---e---o--ig. D__ i_ h___ e_________ D-t i- h-e- e-n-o-d-g- ---------------------- Dat is heel eenvoudig. 0
ከሪኤኩም እዩ። Ik l-a---et u-----. I_ l___ h__ u z____ I- l-a- h-t u z-e-. ------------------- Ik laat het u zien. 0
ኖ ድሓን፣ ካልእ ግዜ። N-e--li-v-- e-n a----e -ee-. N___ l_____ e__ a_____ k____ N-e- l-e-e- e-n a-d-r- k-e-. ---------------------------- Nee, liever een andere keer. 0
ሰብ ትጽበዩ ኣሎኹም ዲኹም? Wa-h- u--p---ma-d? W____ u o_ i______ W-c-t u o- i-m-n-? ------------------ Wacht u op iemand? 0
እወ ንዓርከይ። Ja,-op -ijn--rie-d. J__ o_ m___ v______ J-, o- m-j- v-i-n-. ------------------- Ja, op mijn vriend. 0
እወ በቲ ንየው ይመጽእ ኣሎ። D-ar--o-t --j--et aa-! D___ k___ h__ n__ a___ D-a- k-m- h-j n-t a-n- ---------------------- Daar komt hij net aan! 0

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -