ግድን ንባልጃና ክትጥርንፎ ኣለካ! |
ሻን---- -ዘጋጀ--አ-ብህ/ሽ።
ሻ----- ማ---- አ------
ሻ-ጣ-ን- ማ-ጋ-ት አ-ብ-/-።
--------------------
ሻንጣችንን ማዘጋጀት አለብህ/ሽ።
0
sh--it’--hini-i--a------ti āle-ihi-sh-.
s-------------- m--------- ā-----------
s-a-i-’-c-i-i-i m-z-g-j-t- ā-e-i-i-s-i-
---------------------------------------
shanit’achinini mazegajeti ālebihi/shi.
|
ግድን ንባልጃና ክትጥርንፎ ኣለካ!
ሻንጣችንን ማዘጋጀት አለብህ/ሽ።
shanit’achinini mazegajeti ālebihi/shi.
|
ዝኾነ ነገር ክትርስዕ የብልካን! |
መ-ሳት-አይፈቀ--ህም---።
መ--- አ-----------
መ-ሳ- አ-ፈ-ድ-ህ-/-ም-
-----------------
መርሳት አይፈቀድልህም/ሽም።
0
m--isa-i āyi-e-’e-i-ih--i-----i.
m------- ā----------------------
m-r-s-t- ā-i-e-’-d-l-h-m-/-h-m-.
--------------------------------
merisati āyifek’edilihimi/shimi.
|
ዝኾነ ነገር ክትርስዕ የብልካን!
መርሳት አይፈቀድልህም/ሽም።
merisati āyifek’edilihimi/shimi.
|
ንዓኻ ሓደ ዓቢ ባልጃ እዩ ዘድልየካ! |
ትልቅ--ን---ስፈ-ግሃ-/ሻ-።
ት-- ሻ-- ያ----------
ት-ቅ ሻ-ጣ ያ-ፈ-ግ-ል-ሻ-።
-------------------
ትልቅ ሻንጣ ያስፈልግሃል/ሻል።
0
ti---’i s--nit-- -a--feli----li--h-l-.
t------ s------- y--------------------
t-l-k-i s-a-i-’- y-s-f-l-g-h-l-/-h-l-.
--------------------------------------
tilik’i shanit’a yasifeligihali/shali.
|
ንዓኻ ሓደ ዓቢ ባልጃ እዩ ዘድልየካ!
ትልቅ ሻንጣ ያስፈልግሃል/ሻል።
tilik’i shanit’a yasifeligihali/shali.
|
ፓስፖርትካ ከይትርስዖ! |
ፓስ---ህን-እ-ዳትረሳ--።
ፓ------ እ--------
ፓ-ፖ-ት-ን እ-ዳ-ረ-/-።
-----------------
ፓስፖርትህን እንዳትረሳ/ሺ።
0
pa-ip-r---h-ni-i-i----r-sa/-h-.
p------------- i---------------
p-s-p-r-t-h-n- i-i-a-i-e-a-s-ī-
-------------------------------
pasiporitihini inidatiresa/shī.
|
ፓስፖርትካ ከይትርስዖ!
ፓስፖርትህን እንዳትረሳ/ሺ።
pasiporitihini inidatiresa/shī.
|
ቲከትካ ከይትርስዖ! |
ትኬ--- እን--ረ---።
ት---- እ--------
ት-ት-ን እ-ዳ-ረ-/-።
---------------
ትኬትህን እንዳትረሳ/ሺ።
0
tikē--hini --i-a-i-e------.
t--------- i---------------
t-k-t-h-n- i-i-a-i-e-a-s-ī-
---------------------------
tikētihini inidatiresa/shī.
|
ቲከትካ ከይትርስዖ!
ትኬትህን እንዳትረሳ/ሺ።
tikētihini inidatiresa/shī.
|
ቸክ ናትካ ከይትርስዖ! |
የ-ንገ-ኞ---ክህን -ንዳ--ሳ/-።
የ------ ቼ--- እ--------
የ-ን-ደ-ች ቼ-ህ- እ-ዳ-ረ-/-።
----------------------
የመንገደኞች ቼክህን እንዳትረሳ/ሺ።
0
ye-eni-e-en-o--- ------ini-i---atir-s-/sh-.
y--------------- c-------- i---------------
y-m-n-g-d-n-o-h- c-ē-i-i-i i-i-a-i-e-a-s-ī-
-------------------------------------------
yemenigedenyochi chēkihini inidatiresa/shī.
|
ቸክ ናትካ ከይትርስዖ!
የመንገደኞች ቼክህን እንዳትረሳ/ሺ።
yemenigedenyochi chēkihini inidatiresa/shī.
|
ክሬም ናይ ጸሓይ ተማላእ። |
የ------ላ-ያ ክሬ----ህ/ሽ-ና---።
የ--- መ---- ክ-- ይ---- ና----
የ-ሐ- መ-ላ-ያ ክ-ም ይ-ህ-ሽ ና-ነ-።
--------------------------
የፀሐይ መከላከያ ክሬም ይዘህ/ሽ ና/ነይ።
0
y-t͟s’eh-āy- ----l----- k---mi y-ze-i/-h---a-neyi.
y----------- m--------- k----- y--------- n-------
y-t-s-e-̣-y- m-k-l-k-y- k-r-m- y-z-h-/-h- n-/-e-i-
--------------------------------------------------
yet͟s’eḥāyi mekelakeya kirēmi yizehi/shi na/neyi.
|
ክሬም ናይ ጸሓይ ተማላእ።
የፀሐይ መከላከያ ክሬም ይዘህ/ሽ ና/ነይ።
yet͟s’eḥāyi mekelakeya kirēmi yizehi/shi na/neyi.
|
መነጽር ናይ ጸሓይ ተማላእ። |
የፀ-- መ-ፅር ---/- ና--ይ።
የ--- መ--- ይ---- ና----
የ-ሐ- መ-ፅ- ይ-ህ-ሽ ና-ነ-።
---------------------
የፀሐይ መነፅር ይዘህ/ሽ ና/ነይ።
0
y-t͟s--ḥ--------t---iri---z-hi---i -a-----.
y----------- m---------- y--------- n-------
y-t-s-e-̣-y- m-n-t-s-i-i y-z-h-/-h- n-/-e-i-
--------------------------------------------
yet͟s’eḥāyi menet͟s’iri yizehi/shi na/neyi.
|
መነጽር ናይ ጸሓይ ተማላእ።
የፀሐይ መነፅር ይዘህ/ሽ ና/ነይ።
yet͟s’eḥāyi menet͟s’iri yizehi/shi na/neyi.
|
ናይ ጸሓይ ባርኔጣተማላእ። |
የ-ሐይ--ፍያ ይ--/ሽ-ና-ነይ።
የ--- ኮ-- ይ---- ና----
የ-ሐ- ኮ-ያ ይ-ህ-ሽ ና-ነ-።
--------------------
የፀሐይ ኮፍያ ይዘህ/ሽ ና/ነይ።
0
ye--s’--̣--i ---iya--izehi-sh------e-i.
y----------- k----- y--------- n-------
y-t-s-e-̣-y- k-f-y- y-z-h-/-h- n-/-e-i-
---------------------------------------
yet͟s’eḥāyi kofiya yizehi/shi na/neyi.
|
ናይ ጸሓይ ባርኔጣተማላእ።
የፀሐይ ኮፍያ ይዘህ/ሽ ና/ነይ።
yet͟s’eḥāyi kofiya yizehi/shi na/neyi.
|
ፕላን ጽርግያ ክትማላእ ደሊኻ ዲኻ? |
የመ--- ካ-ታው -ውሰድ-ት---ለህ/ጊ-ለ-?
የ---- ካ--- መ--- ት-----------
የ-ን-ድ ካ-ታ- መ-ሰ- ት-ል-ለ-/-ያ-ሽ-
----------------------------
የመንገድ ካርታው መውሰድ ትፈልጋለህ/ጊያለሽ?
0
y----ig-d----r-ta-- mewis--- ----ligal------yal-s-i?
y--------- k------- m------- t----------------------
y-m-n-g-d- k-r-t-w- m-w-s-d- t-f-l-g-l-h-/-ī-a-e-h-?
----------------------------------------------------
yemenigedi karitawi mewisedi tifeligalehi/gīyaleshi?
|
ፕላን ጽርግያ ክትማላእ ደሊኻ ዲኻ?
የመንገድ ካርታው መውሰድ ትፈልጋለህ/ጊያለሽ?
yemenigedi karitawi mewisedi tifeligalehi/gīyaleshi?
|
መራሒ መንገዲ ክትማላእ ደሊኻ ዲኻ? |
የ-ን---- -ረ--------ሐፍ መው-- -ፈል----ጊ---?
የ------ መ-- ጠ-- መ--- መ--- ት-----------
የ-ን-ደ-ች መ-ጃ ጠ-ሚ መ-ሐ- መ-ሰ- ት-ል-ለ-/-ያ-ሽ-
--------------------------------------
የመንገደኞች መረጃ ጠቋሚ መፅሐፍ መውሰድ ትፈልጋለህ/ጊያለሽ?
0
y--e-igedenyo--i-m-re-- -’-k-w-----e--s’iḥ--- -e-is-d- t---li-ale-i/g-yal-shi?
y--------------- m----- t-------- m----------- m------- t----------------------
y-m-n-g-d-n-o-h- m-r-j- t-e-’-a-ī m-t-s-i-̣-f- m-w-s-d- t-f-l-g-l-h-/-ī-a-e-h-?
-------------------------------------------------------------------------------
yemenigedenyochi mereja t’ek’wamī met͟s’iḥāfi mewisedi tifeligalehi/gīyaleshi?
|
መራሒ መንገዲ ክትማላእ ደሊኻ ዲኻ?
የመንገደኞች መረጃ ጠቋሚ መፅሐፍ መውሰድ ትፈልጋለህ/ጊያለሽ?
yemenigedenyochi mereja t’ek’wamī met͟s’iḥāfi mewisedi tifeligalehi/gīyaleshi?
|
ጽላል ናይ ዝናብ ክትማላእ ደሊኻ ዲኻ? |
ዣ--ላ መ--ድ--ፈልጋ--/-ያለሽ?
ዣ--- መ--- ት-----------
ዣ-ጥ- መ-ሰ- ት-ል-ለ-/-ያ-ሽ-
----------------------
ዣንጥላ መውሰድ ትፈልጋለህ/ጊያለሽ?
0
z------i-a m-w-s--- ti--liga----/gī-------?
z--------- m------- t----------------------
z-a-i-’-l- m-w-s-d- t-f-l-g-l-h-/-ī-a-e-h-?
-------------------------------------------
zhanit’ila mewisedi tifeligalehi/gīyaleshi?
|
ጽላል ናይ ዝናብ ክትማላእ ደሊኻ ዲኻ?
ዣንጥላ መውሰድ ትፈልጋለህ/ጊያለሽ?
zhanit’ila mewisedi tifeligalehi/gīyaleshi?
|
ንስረታትን ካምቻታትን ካልስታትን‘ ከይትርስዕ |
ሱ- --ኔተ--፤ -ል--መ-ዝክን/-ን --ታውስ/ሺ።
ሱ- ፤---- ፤ ካ-- መ------- አ-------
ሱ- ፤-ኔ-ራ ፤ ካ-ሲ መ-ዝ-ን-ሽ- አ-ታ-ስ-ሺ-
--------------------------------
ሱሪ ፤ካኔተራ ፤ ካልሲ መያዝክን/ሽን አስታውስ/ሺ።
0
s-r- --a--t-r- --kal-sī--e----kini/s---i-ā-i-a-is-----.
s--- ;-------- ; k----- m--------------- ā-------------
s-r- ;-a-ē-e-a ; k-l-s- m-y-z-k-n-/-h-n- ā-i-a-i-i-s-ī-
-------------------------------------------------------
surī ;kanētera ; kalisī meyazikini/shini āsitawisi/shī.
|
ንስረታትን ካምቻታትን ካልስታትን‘ ከይትርስዕ
ሱሪ ፤ካኔተራ ፤ ካልሲ መያዝክን/ሽን አስታውስ/ሺ።
surī ;kanētera ; kalisī meyazikini/shini āsitawisi/shī.
|
ንካራቫታን ቁልፍታትን ጅባን ከይትርስዕ |
ከ-ባ- --በቶ-፤---መያዝክን-አ-ታ--/-።
ከ--- ፤--- ፤-- መ---- አ-------
ከ-ባ- ፤-በ- ፤-ት መ-ዝ-ን አ-ታ-ስ-ሺ-
----------------------------
ከረባት ፤ቀበቶ ፤ኮት መያዝክን አስታውስ/ሺ።
0
ke---a---;-’-be-o--k-t---e--zi-i-i ā--t-w----shī.
k------- ;------- ;---- m--------- ā-------------
k-r-b-t- ;-’-b-t- ;-o-i m-y-z-k-n- ā-i-a-i-i-s-ī-
-------------------------------------------------
kerebati ;k’ebeto ;koti meyazikini āsitawisi/shī.
|
ንካራቫታን ቁልፍታትን ጅባን ከይትርስዕ
ከረባት ፤ቀበቶ ፤ኮት መያዝክን አስታውስ/ሺ።
kerebati ;k’ebeto ;koti meyazikini āsitawisi/shī.
|
ናይ ለይቲ ክዳውንትን ማልያታትን ምደቀስን ዝክሮ። |
የለ-ት ልብ- -የ-ሊት-ጋው---ና-ካናቴራ መ-ዝክን --ታውስ-ሺ።
የ--- ል-- ፤---- ጋ-- እ- ካ--- መ---- አ-------
የ-ሊ- ል-ስ ፤-ለ-ት ጋ-ን እ- ካ-ቴ- መ-ዝ-ን አ-ታ-ስ-ሺ-
-----------------------------------------
የለሊት ልብስ ፤የለሊት ጋውን እና ካናቴራ መያዝክን አስታውስ/ሺ።
0
y-l-lī-- ------ ;-e---ī-i ----ni -na ---at-r--meyazi-ini āsit--i-i/-hī.
y------- l----- ;-------- g----- i-- k------- m--------- ā-------------
y-l-l-t- l-b-s- ;-e-e-ī-i g-w-n- i-a k-n-t-r- m-y-z-k-n- ā-i-a-i-i-s-ī-
-----------------------------------------------------------------------
yelelīti libisi ;yelelīti gawini ina kanatēra meyazikini āsitawisi/shī.
|
ናይ ለይቲ ክዳውንትን ማልያታትን ምደቀስን ዝክሮ።
የለሊት ልብስ ፤የለሊት ጋውን እና ካናቴራ መያዝክን አስታውስ/ሺ።
yelelīti libisi ;yelelīti gawini ina kanatēra meyazikini āsitawisi/shī.
|
ጫማታትን ሳንዳልን ንውሕ ዝበለ ጫማን የድልየካ ዩ |
ጫማ-- ------ ---ቦቲ -ስ--ጉሃል/ሻል።
ጫ- ፤ ነ-- ጫ- እ- ቦ- ያ----------
ጫ- ፤ ነ-ላ ጫ- እ- ቦ- ያ-ፈ-ጉ-ል-ሻ-።
-----------------------------
ጫማ ፤ ነጠላ ጫማ እና ቦቲ ያስፈልጉሃል/ሻል።
0
ch’ama-;--e----- c---m--i-a b------si-e-igu-al----al-.
c----- ; n------ c----- i-- b--- y--------------------
c-’-m- ; n-t-e-a c-’-m- i-a b-t- y-s-f-l-g-h-l-/-h-l-.
------------------------------------------------------
ch’ama ; net’ela ch’ama ina botī yasifeliguhali/shali.
|
ጫማታትን ሳንዳልን ንውሕ ዝበለ ጫማን የድልየካ ዩ
ጫማ ፤ ነጠላ ጫማ እና ቦቲ ያስፈልጉሃል/ሻል።
ch’ama ; net’ela ch’ama ina botī yasifeliguhali/shali.
|
ሶፍትታትን ሳውናን መስድዲ ጽፍርን የድልየካ ዩ |
መ--- ---ሙ- እ--ጥፍ----ረ- --ፈልጉ-ል-ሻል።
መ--- ፤ ሳ-- እ- ጥ-- መ--- ያ----------
መ-ረ- ፤ ሳ-ና እ- ጥ-ር መ-ረ- ያ-ፈ-ጉ-ል-ሻ-።
----------------------------------
መሃረብ ፤ ሳሙና እና ጥፍር መቁረጫ ያስፈልጉሃል/ሻል።
0
meh----i-;-samu-a ina-t’i--ri m----r---’--y-si-e--gu-al-/sh--i.
m------- ; s----- i-- t------ m---------- y--------------------
m-h-r-b- ; s-m-n- i-a t-i-i-i m-k-u-e-h-a y-s-f-l-g-h-l-/-h-l-.
---------------------------------------------------------------
meharebi ; samuna ina t’ifiri mek’urech’a yasifeliguhali/shali.
|
ሶፍትታትን ሳውናን መስድዲ ጽፍርን የድልየካ ዩ
መሃረብ ፤ ሳሙና እና ጥፍር መቁረጫ ያስፈልጉሃል/ሻል።
meharebi ; samuna ina t’ifiri mek’urech’a yasifeliguhali/shali.
|
መመሽጥን ብራሽን ክፕልጌትን የድልየካ ዩ |
ማበ-ሪያ-፤ ጥርስ ብ-- -ና--ጥ-ስ --ና ያስፈ----/ሻ-።
ማ---- ፤ ጥ-- ብ-- እ- የ--- ሳ-- ያ----------
ማ-ጠ-ያ ፤ ጥ-ስ ብ-ሽ እ- የ-ር- ሳ-ና ያ-ፈ-ጉ-ል-ሻ-።
---------------------------------------
ማበጠሪያ ፤ ጥርስ ብሩሽ እና የጥርስ ሳሙና ያስፈልጉሃል/ሻል።
0
mabe-’-r--a --t’i-isi-bi-ush---na--e-’i-isi s---na-yasi-e---u-a---s--l-. |
m---------- ; t------ b------ i-- y-------- s----- y-------------------- |
m-b-t-e-ī-a ; t-i-i-i b-r-s-i i-a y-t-i-i-i s-m-n- y-s-f-l-g-h-l-/-h-l-. |
--------------------------------------------------------------------------
mabet’erīya ; t’irisi birushi ina yet’irisi samuna yasifeliguhali/shali. |
|
መመሽጥን ብራሽን ክፕልጌትን የድልየካ ዩ
ማበጠሪያ ፤ ጥርስ ብሩሽ እና የጥርስ ሳሙና ያስፈልጉሃል/ሻል።
mabet’erīya ; t’irisi birushi ina yet’irisi samuna yasifeliguhali/shali. |
|