መጽሓፍ ሓረጋት።

ti ምድላው መገሻ   »   eo Vojaĝpreparoj

47 [ኣርብዓንሸውዓተን]

ምድላው መገሻ

ምድላው መገሻ

47 [kvardek sep]

Vojaĝpreparoj

ነቲ ትርጉም ብኸመይ ክትሪኦ ከም እትደሊ ምረጽ፤   
ትግሪኛ ኤስፐራንቶ ተፃወት ቡዙሕ
ግድን ንባልጃና ክትጥርንፎ ኣለካ! Vi--evas ---i ni-- -a-izo-! V- d---- p--- n--- v------- V- d-v-s p-k- n-a- v-l-z-n- --------------------------- Vi devas paki nian valizon! 0
ዝኾነ ነገር ክትርስዕ የብልካን! V--d-----f-----i----i-n! V- d---- f------ n------ V- d-v-s f-r-e-i n-n-o-! ------------------------ Vi devas forgesi nenion! 0
ንዓኻ ሓደ ዓቢ ባልጃ እዩ ዘድልየካ! Vi-bezo--- -rand---vali--n! V- b------ g------ v------- V- b-z-n-s g-a-d-n v-l-z-n- --------------------------- Vi bezonas grandan valizon! 0
ፓስፖርትካ ከይትርስዖ! Ne fo--e-u-v--n -as-ort--! N- f------ v--- p--------- N- f-r-e-u v-a- p-s-o-t-n- -------------------------- Ne forgesu vian pasporton! 0
ቲከትካ ከይትርስዖ! N- forg-su --a---lu-bil---n! N- f------ v--- f----------- N- f-r-e-u v-a- f-u-b-l-t-n- ---------------------------- Ne forgesu vian flugbileton! 0
ቸክ ናትካ ከይትርስዖ! N- forg--u vi-j----jaĝ-ĉ--ojn! N- f------ v---- v------------ N- f-r-e-u v-a-n v-j-ĝ-ĉ-k-j-! ------------------------------ Ne forgesu viajn vojaĝoĉekojn! 0
ክሬም ናይ ጸሓይ ተማላእ። K-n--en----nŝ--m-- k-emo-. K------- s-------- k------ K-n-r-n- s-n-i-m-n k-e-o-. -------------------------- Kunprenu sunŝirman kremon. 0
መነጽር ናይ ጸሓይ ተማላእ። Kunprenu -uno-u-----ojn. K------- s-------------- K-n-r-n- s-n-k-l-i-r-j-. ------------------------ Kunprenu sunokulvitrojn. 0
ናይ ጸሓይ ባርኔጣተማላእ። K---r--u ---ĉ--el-n. K------- s---------- K-n-r-n- s-n-a-e-o-. -------------------- Kunprenu sunĉapelon. 0
ፕላን ጽርግያ ክትማላእ ደሊኻ ዲኻ? Ĉ--vi -ol-s-kun--e---vo-m-pon? Ĉ- v- v---- k------- v-------- Ĉ- v- v-l-s k-n-r-n- v-j-a-o-? ------------------------------ Ĉu vi volas kunpreni vojmapon? 0
መራሒ መንገዲ ክትማላእ ደሊኻ ዲኻ? Ĉu -- -o-a---unpr--- gvi-l-br-n? Ĉ- v- v---- k------- g---------- Ĉ- v- v-l-s k-n-r-n- g-i-l-b-o-? -------------------------------- Ĉu vi volas kunpreni gvidlibron? 0
ጽላል ናይ ዝናብ ክትማላእ ደሊኻ ዲኻ? Ĉ- v--v-las k-npr--- --uvom-r--on? Ĉ- v- v---- k------- p------------ Ĉ- v- v-l-s k-n-r-n- p-u-o-b-e-o-? ---------------------------------- Ĉu vi volas kunpreni pluvombrelon? 0
ንስረታትን ካምቻታትን ካልስታትን‘ ከይትርስዕ M-m-ru-p---- -a-p-n-alon-jn,-la ĉemi-ojn, l--ŝ-r-m--jn. M----- p---- l- p----------- l- ĉ-------- l- ŝ--------- M-m-r- p-e-i l- p-n-a-o-o-n- l- ĉ-m-z-j-, l- ŝ-r-m-o-n- ------------------------------------------------------- Memoru preni la pantalonojn, la ĉemizojn, la ŝtrumpojn. 0
ንካራቫታን ቁልፍታትን ጅባን ከይትርስዕ M--or------i-la--ra--t-jn,------noj-, la---or---k-j-. M----- p---- l- k--------- l- z------ l- s----------- M-m-r- p-e-i l- k-a-a-o-n- l- z-n-j-, l- s-o-t-a-o-n- ----------------------------------------------------- Memoru preni la kravatojn, la zonojn, la sportjakojn. 0
ናይ ለይቲ ክዳውንትን ማልያታትን ምደቀስን ዝክሮ። M----- --e-i l----ĵ---j-- l- -o---r-b--- -aj l-------izoj-. M----- p---- l- p-------- l- n---------- k-- l- t---------- M-m-r- p-e-i l- p-ĵ-m-j-, l- n-k-o-o-o-n k-j l- t-ĉ-m-z-j-. ----------------------------------------------------------- Memoru preni la piĵamojn, la noktorobojn kaj la t-ĉemizojn. 0
ጫማታትን ሳንዳልን ንውሕ ዝበለ ጫማን የድልየካ ዩ Vi-bezo-as -uojn--sandalojn -aj-b-t-j-. V- b------ ŝ----- s-------- k-- b------ V- b-z-n-s ŝ-o-n- s-n-a-o-n k-j b-t-j-. --------------------------------------- Vi bezonas ŝuojn, sandalojn kaj botojn. 0
ሶፍትታትን ሳውናን መስድዲ ጽፍርን የድልየካ ዩ V----z--a--p--tukojn---ap-- k-- u-g-to--il--. V- b------ p--------- s---- k-- u------------ V- b-z-n-s p-ŝ-u-o-n- s-p-n k-j u-g-t-n-i-o-. --------------------------------------------- Vi bezonas poŝtukojn, sapon kaj ungotondilon. 0
መመሽጥን ብራሽን ክፕልጌትን የድልየካ ዩ Vi--ezo-as--om-----,----t-bros-- k-- dent-pa-t-n. V- b------ k-------- d---------- k-- d----------- V- b-z-n-s k-m-i-o-, d-n-o-r-s-n k-j d-n-o-a-t-n- ------------------------------------------------- Vi bezonas kombilon, dentobroson kaj dentopaston. 0

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -