መጽሓፍ ሓረጋት።

ti ምድላው መገሻ   »   hr Pripreme za put

47 [ኣርብዓንሸውዓተን]

ምድላው መገሻ

ምድላው መገሻ

47 [četrdeset i sedam]

Pripreme za put

ነቲ ትርጉም ብኸመይ ክትሪኦ ከም እትደሊ ምረጽ፤   
ትግሪኛ ክሮኤሽያዊ እዩ። ተፃወት ቡዙሕ
ግድን ንባልጃና ክትጥርንፎ ኣለካ! Mo--š---akir-ti---š -ovče-! M---- s-------- n-- k------ M-r-š s-a-i-a-i n-š k-v-e-! --------------------------- Moraš spakirati naš kovčeg! 0
ዝኾነ ነገር ክትርስዕ የብልካን! N- -mije---iš-a---b--avi--! N- s----- n---- z---------- N- s-i-e- n-š-a z-b-r-v-t-! --------------------------- Ne smiješ ništa zaboraviti! 0
ንዓኻ ሓደ ዓቢ ባልጃ እዩ ዘድልየካ! T--baš veliki ---e-! T----- v----- k----- T-e-a- v-l-k- k-f-r- -------------------- Trebaš veliki kofer! 0
ፓስፖርትካ ከይትርስዖ! Ne z-b--av- --t----cu! N- z------- p--------- N- z-b-r-v- p-t-v-i-u- ---------------------- Ne zaboravi putovnicu! 0
ቲከትካ ከይትርስዖ! N- z-----v------nsku-k--tu! N- z------- a------- k----- N- z-b-r-v- a-i-n-k- k-r-u- --------------------------- Ne zaboravi avionsku kartu! 0
ቸክ ናትካ ከይትርስዖ! Ne ---o--vi-pu-n---e--v-! N- z------- p---- č------ N- z-b-r-v- p-t-e č-k-v-! ------------------------- Ne zaboravi putne čekove! 0
ክሬም ናይ ጸሓይ ተማላእ። P-nesi ---mu-z- --n-an--. P----- k---- z- s-------- P-n-s- k-e-u z- s-n-a-j-. ------------------------- Ponesi kremu za sunčanje. 0
መነጽር ናይ ጸሓይ ተማላእ። Pone-i --nča-- -a-č---. P----- s------ n------- P-n-s- s-n-a-e n-o-a-e- ----------------------- Ponesi sunčane naočale. 0
ናይ ጸሓይ ባርኔጣተማላእ። P-nes--šeš-- z- --n--. P----- š---- z- s----- P-n-s- š-š-r z- s-n-e- ---------------------- Ponesi šešir za sunce. 0
ፕላን ጽርግያ ክትማላእ ደሊኻ ዲኻ? H-ć-š -i--on-j-t--aut-k-r--? H---- l- p------- a--------- H-ć-š l- p-n-j-t- a-t-k-r-u- ---------------------------- Hoćeš li ponijeti autokartu? 0
መራሒ መንገዲ ክትማላእ ደሊኻ ዲኻ? Ho--š-l--p-n--et- tu--stič-- v--ič? H---- l- p------- t--------- v----- H-ć-š l- p-n-j-t- t-r-s-i-k- v-d-č- ----------------------------------- Hoćeš li ponijeti turistički vodič? 0
ጽላል ናይ ዝናብ ክትማላእ ደሊኻ ዲኻ? Ho--- -i --ni-eti-k---b-an? H---- l- p------- k-------- H-ć-š l- p-n-j-t- k-š-b-a-? --------------------------- Hoćeš li ponijeti kišobran? 0
ንስረታትን ካምቻታትን ካልስታትን‘ ከይትርስዕ M--l--n---l---- ---u-je---arape. M---- n- h----- k------- č------ M-s-i n- h-a-e- k-š-l-e- č-r-p-. -------------------------------- Misli na hlače, košulje, čarape. 0
ንካራቫታን ቁልፍታትን ጅባን ከይትርስዕ M-sl- na --ava-----eme-e- s-k--. M---- n- k------- r------ s----- M-s-i n- k-a-a-e- r-m-n-, s-k-e- -------------------------------- Misli na kravate, remene, sakoe. 0
ናይ ለይቲ ክዳውንትን ማልያታትን ምደቀስን ዝክሮ። Mi--i na-p-d---e, --avać-ce-i -a--ce. M---- n- p------- s-------- i m------ M-s-i n- p-d-a-e- s-a-a-i-e i m-j-c-. ------------------------------------- Misli na pidžame, spavaćice i majice. 0
ጫማታትን ሳንዳልን ንውሕ ዝበለ ጫማን የድልየካ ዩ Tr-b-š-c--el-- s---a---- či-me. T----- c------ s------ i č----- T-e-a- c-p-l-, s-n-a-e i č-z-e- ------------------------------- Trebaš cipele, sandale i čizme. 0
ሶፍትታትን ሳውናን መስድዲ ጽፍርን የድልየካ ዩ Trebaš m-r-m-c-, -a-u- --š-ar--e -a-n-k--. T----- m-------- s---- i š------ z- n----- T-e-a- m-r-m-c-, s-p-n i š-a-i-e z- n-k-e- ------------------------------------------ Trebaš maramice, sapun i škarice za nokte. 0
መመሽጥን ብራሽን ክፕልጌትን የድልየካ ዩ Tr--aš če-al-,--e-k--u -- zub- - pas-- z--zu-e. T----- č------ č------ z- z--- i p---- z- z---- T-e-a- č-š-l-, č-t-i-u z- z-b- i p-s-u z- z-b-. ----------------------------------------------- Trebaš češalj, četkicu za zube i pastu za zube. 0

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -