መጽሓፍ ሓረጋት።

ti ምግዛእ   »   hu Bevásárlás

54 [ሓምሳንኣርባዕተን]

ምግዛእ

ምግዛእ

54 [ötvennégy]

Bevásárlás

ነቲ ትርጉም ብኸመይ ክትሪኦ ከም እትደሊ ምረጽ፤   
ትግሪኛ ሃንጋርያዊ ተፃወት ቡዙሕ
ኣነ ሓደ ህያብ ክገዝእ ደልየ። S-e-----k--e-n- --y ---nd-ko-. S-------- v---- e-- a--------- S-e-e-n-k v-n-i e-y a-á-d-k-t- ------------------------------ Szeretnék venni egy ajándékot. 0
ግን ኣዝዩ ክቡር ዘይኮነ። D--ne----- --á-á-. D- n-- t-- d------ D- n-m t-l d-á-á-. ------------------ De nem túl drágát. 0
ምናልባት ናይ ኢድ ሳንጣ? T-lá--e-y kézi--s-át? T---- e-- k---------- T-l-n e-y k-z-t-s-á-? --------------------- Talán egy kézitáskát? 0
ኣየናይ ሕብሪ ደሊኹም? Mi-y------n---ze-e---? M----- s---- s-------- M-l-e- s-í-t s-e-e-n-? ---------------------- Milyen színt szeretne? 0
ጸሊም፣ ቡናዊ ወይ ጻዕዳ? F-------------- --gy----é---? F------- b----- v--- f------- F-k-t-t- b-r-á- v-g- f-h-r-t- ----------------------------- Feketét, barnát vagy fehéret? 0
ዓባይ ወይ ንእሽቶይ? E-y-na-y-t---a-y-eg- -i--it? E-- n------ v--- e-- k------ E-y n-g-o-, v-g- e-y k-c-i-? ---------------------------- Egy nagyot, vagy egy kicsit? 0
ክርእያ እኽእል ዲየ? Me----a-a---z--nézn-m? M-- s----- e-- n------ M-g s-a-a- e-t n-z-e-? ---------------------- Meg szabad ezt néznem? 0
ካብ ብቆርበት ድያ? B--ből-v--? B----- v--- B-r-ő- v-n- ----------- Bőrből van? 0
ወይስ ካብ ብላስቲክ ዓይነት ኢያ? V--y -ű-őr--- -an? V--- m------- v--- V-g- m-b-r-ő- v-n- ------------------ Vagy műbőrből van? 0
ብቆርበት እምበር ከመይ ደኣ። B-rbő-----mé-ze-esen. B----- t------------- B-r-ő- t-r-é-z-t-s-n- --------------------- Bőrből természetesen. 0
እዚ ሓደ ኣዝዩ ብሉጽ እዩ። E---gy--ü-ö-ösen--ó----ő-ég- -ru. E- e-- k-------- j- m------- á--- E- e-y k-l-n-s-n j- m-n-s-g- á-u- --------------------------------- Ez egy különösen jó minőségű áru. 0
ዋጋ ናይታ ሳንጣ ይ ኢድ ብጣዕሚ ሕሱር እዩ። És a-k-zi-áska ------ló------gyon--e-v---. É- a k-------- á-- v------ n----- k------- É- a k-z-t-s-a á-a v-l-b-n n-g-o- k-d-e-ö- ------------------------------------------ És a kézitáska ára valóban nagyon kedvezö. 0
ደስ ኢላትኒ ኣላ። E--te-sz-- -e-em. E- t------ n----- E- t-t-z-k n-k-m- ----------------- Ez tetszik nekem. 0
ክወስዳ እየ። Ez---e-z-m. E-- v------ E-t v-s-e-. ----------- Ezt veszem. 0
ምናልባት ከ ክቕይራ እኽእል ዲየ ? Ese---g v-ss-ac-erél-ete- ezt? E------ v---------------- e--- E-e-l-g v-s-z-c-e-é-h-t-m e-t- ------------------------------ Esetleg visszacserélhetem ezt? 0
ከመይ ደኣ። M-g-tól-é-tet--ő. M------ é-------- M-g-t-l é-t-t-d-. ----------------- Magától értetődő. 0
ከም ህያብ ጌርና ክንዕሽጎ ኢና። Becso-a--lj---------gy-aján-é-. B------------ m--- e-- a------- B-c-o-a-o-j-k m-n- e-y a-á-d-k- ------------------------------- Becsomagoljuk mint egy ajándék. 0
ካሳ ኣብቲ ንየው ኢዩ ዘሎ። A--úl---al-n-v---a----zt--. A t--------- v-- a p------- A t-l-l-a-o- v-n a p-n-t-r- --------------------------- A túloldalon van a pénztár. 0

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -