መጽሓፍ ሓረጋት።

ti ምስራሕ   »   sr Радити

55 [ሓምሳንሓሙሽተን]

ምስራሕ

ምስራሕ

55 [педесет и пет]

55 [pedeset i pet]

Радити

[Raditi]

ነቲ ትርጉም ብኸመይ ክትሪኦ ከም እትደሊ ምረጽ፤   
ትግሪኛ ሰርብያዊ እዩ። ተፃወት ቡዙሕ
ሞያኹም እንታይ እዩ? Ш-а ст---- з--и--њ-? Ш-- с-- п- з-------- Ш-а с-е п- з-н-м-њ-? -------------------- Шта сте по занимању? 0
Št- st- p------man--? Š-- s-- p- z--------- Š-a s-e p- z-n-m-n-u- --------------------- Šta ste po zanimanju?
ሰብኣየይ ሞይኡ ሓኪም እዩ ። М-- --ж -е ---за--------ок-ор. М-- м-- ј- п- з------- д------ М-ј м-ж ј- п- з-н-м-њ- д-к-о-. ------------------------------ Мој муж је по занимању доктор. 0
Moj --ž-------z--im---u-do-to-. M-- m-- j- p- z-------- d------ M-j m-ž j- p- z-n-m-n-u d-k-o-. ------------------------------- Moj muž je po zanimanju doktor.
ኣነ ክሳብ ፍርቂ መዓልቲ ከም ነርስ(ሓጋዚት ሓኪም) እሰርሕ። Ј----ди--п--а -адног-врем-н- --о--е-иц--ска с-с--а. Ј- р---- п--- р----- в------ к-- м--------- с------ Ј- р-д-м п-л- р-д-о- в-е-е-а к-о м-д-ц-н-к- с-с-р-. --------------------------------------------------- Ја радим пола радног времена као медицинска сестра. 0
J- ----m-po-a--adn-- -r--e---ka- medici-sk--se-t--. J- r---- p--- r----- v------ k-- m--------- s------ J- r-d-m p-l- r-d-o- v-e-e-a k-o m-d-c-n-k- s-s-r-. --------------------------------------------------- Ja radim pola radnog vremena kao medicinska sestra.
ኣብ ቀረባ ጥሮታ ክንቕበል ኢና። У--о-о--е-о доб-----ен-и--. У----- ћ--- д----- п------- У-к-р- ћ-м- д-б-т- п-н-и-у- --------------------------- Ускоро ћемо добити пензију. 0
Us-o-o--́-mo-dobit- -e----u. U----- c---- d----- p------- U-k-r- c-e-o d-b-t- p-n-i-u- ---------------------------- Uskoro ćemo dobiti penziju.
ግን እቲ ቀረጽ ላዕሊ እዩ። А-и -у-п-ре----ис-ки. А-- с- п----- в------ А-и с- п-р-з- в-с-к-. --------------------- Али су порези високи. 0
A-- -u---rez---i--k-. A-- s- p----- v------ A-i s- p-r-z- v-s-k-. --------------------- Ali su porezi visoki.
ከም ኡውን ኢንሹራንስ ክቡር እዩ። И зд---с-вено-о-иг-ра-е-је ---о--. И з---------- о-------- ј- в------ И з-р-в-т-е-о о-и-у-а-е ј- в-с-к-. ---------------------------------- И здравствено осигурање је високо. 0
I------s----o--sig-ra-je j- -isok-. I z---------- o--------- j- v------ I z-r-v-t-e-o o-i-u-a-j- j- v-s-k-. ----------------------------------- I zdravstveno osiguranje je visoko.
እንታይ ኢኻ ክትከውን ትደሊ? Ш-а ж-лиш-јед-ом-постат-? Ш-- ж---- ј----- п------- Ш-а ж-л-ш ј-д-о- п-с-а-и- ------------------------- Шта желиш једном постати? 0
Šta-ž-l---je--o- p--t-t-? Š-- ž---- j----- p------- Š-a ž-l-š j-d-o- p-s-a-i- ------------------------- Šta želiš jednom postati?
ኣነ አንጂኒር ክኸውን እደልየ። Ја ж-лим--о--а-и-и-ж----. Ј- ж---- п------ и------- Ј- ж-л-м п-с-а-и и-ж-њ-р- ------------------------- Ја желим постати инжењер. 0
J- --l---p--t--i-i-žen---. J- ž---- p------ i-------- J- ž-l-m p-s-a-i i-ž-n-e-. -------------------------- Ja želim postati inženjer.
ኣብ ዩኒቨርስቲ ክመሃር እየ ዝደልየ። Ж--им да--туд-рам-на-у-ив---ит-ту. Ж---- д- с------- н- у------------ Ж-л-м д- с-у-и-а- н- у-и-е-з-т-т-. ---------------------------------- Желим да студирам на универзитету. 0
Ž--im-da -t---r-m-n--u---er-----u. Ž---- d- s------- n- u------------ Ž-l-m d- s-u-i-a- n- u-i-e-z-t-t-. ---------------------------------- Želim da studiram na univerzitetu.
ኣነ ፕራክቲካንት(ተጀማሪ ኣብ ትካል) እየ። Ј- с-м -рип--вн--. Ј- с-- п---------- Ј- с-м п-и-р-в-и-. ------------------ Ја сам приправник. 0
Ja sam---ip-a-n-k. J- s-- p---------- J- s-m p-i-r-v-i-. ------------------ Ja sam pripravnik.
ብዙሕ እቶት የብለይን። Ј- не-з---ђ--е--м-о--. Ј- н- з-------- м----- Ј- н- з-р-ђ-ј-м м-о-о- ---------------------- Ја не зарађујем много. 0
Ja--- -a-ađ---m-mnog-. J- n- z-------- m----- J- n- z-r-đ-j-m m-o-o- ---------------------- Ja ne zarađujem mnogo.
ኣነ ፕራክቲኩም ኣብ ወጻኢ ክገብር‘የ። Ја -д-ађ---м-п-и--а-----и стаж - иностран-т--. Ј- о-------- п----------- с--- у и------------ Ј- о-р-ђ-ј-м п-и-р-в-и-к- с-а- у и-о-т-а-с-в-. ---------------------------------------------- Ја одрађујем приправнички стаж у иностранству. 0
Ja --rađ-jem-----ra--i-k- staž-u i-os-ra--t--. J- o-------- p----------- s--- u i------------ J- o-r-đ-j-m p-i-r-v-i-k- s-a- u i-o-t-a-s-v-. ---------------------------------------------- Ja odrađujem pripravnički staž u inostranstvu.
እዚ ሓላፋይ እዩ። О----- мо- ше-. О-- ј- м-- ш--- О-о ј- м-ј ш-ф- --------------- Ово је мој шеф. 0
Ov- -e ----š-f. O-- j- m-- š--- O-o j- m-j š-f- --------------- Ovo je moj šef.
ብሩኻት ምሳርሕቲ ኣለአዉኒ ። И--- д---- --ле--. И--- д---- к------ И-а- д-а-е к-л-г-. ------------------ Имам драге колеге. 0
I--m-drage-k----e. I--- d---- k------ I-a- d-a-e k-l-g-. ------------------ Imam drage kolege.
ፋዱስ ኩሉ ግዜ ናብ ካንቲነ(ንእሽቶ ቤት-መግቢ) ኢና ንኸይድ ። У-п-------е---дем--у канти--. У п---- у--- и---- у к------- У п-д-е у-е- и-е-о у к-н-и-у- ----------------------------- У подне увек идемо у кантину. 0
U p-d-e-u-e---d--- ----ntinu. U p---- u--- i---- u k------- U p-d-e u-e- i-e-o u k-n-i-u- ----------------------------- U podne uvek idemo u kantinu.
ኣነ ስራሕ እደሊ ኣሎኹ። Ј--тр-жим-ра--- мес-о. Ј- т----- р---- м----- Ј- т-а-и- р-д-о м-с-о- ---------------------- Ја тражим радно место. 0
Ja-traži--r-dno -esto. J- t----- r---- m----- J- t-a-i- r-d-o m-s-o- ---------------------- Ja tražim radno mesto.
ኣነ ንሓደ ዓመት ስራሕ-ኣልቦ ኮይነ። Ј----м -е- -оди-у дан--незап--ле--- нез-----ен-. Ј- с-- в-- г----- д--- н--------- / н----------- Ј- с-м в-ћ г-д-н- д-н- н-з-п-с-е- / н-з-п-с-е-а- ------------------------------------------------ Ја сам већ годину дана незапослен / незапослена. 0
J- sa- -e-́ ----nu-d-na -eza-o-----/--e-apo-le--. J- s-- v--- g----- d--- n--------- / n----------- J- s-m v-c- g-d-n- d-n- n-z-p-s-e- / n-z-p-s-e-a- ------------------------------------------------- Ja sam već godinu dana nezaposlen / nezaposlena.
ኣብዚ ሃገር‘ዚ ስራሕ ኣልቦንነት በዚሑ። У овој --м----м- пр---ш----за-о-л----. У о--- з---- и-- п------ н------------ У о-о- з-м-и и-а п-е-и-е н-з-п-с-е-и-. -------------------------------------- У овој земљи има превише незапослених. 0
U -v-----ml-i i-- pre---e nez--os-en-h. U o--- z----- i-- p------ n------------ U o-o- z-m-j- i-a p-e-i-e n-z-p-s-e-i-. --------------------------------------- U ovoj zemlji ima previše nezaposlenih.

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -