መጽሓፍ ሓረጋት።

ti ስምዒታት   »   nl Gevoelens

56 [ሓምሳንሽዱሽተን]

ስምዒታት

ስምዒታት

56 [zesenvijftig]

Gevoelens

ነቲ ትርጉም ብኸመይ ክትሪኦ ከም እትደሊ ምረጽ፤   
ትግሪኛ ሆላንዳዊ ተፃወት ቡዙሕ
ድልየት ምህላው z---heb--n z-- h----- z-n h-b-e- ---------- zin hebben 0
ድልየት ኣሎና። W-j h----- -i-. W-- h----- z--- W-j h-b-e- z-n- --------------- Wij hebben zin. 0
ድልየት የብልናን። Wi-----b-n-g-e- -i-. W-- h----- g--- z--- W-j h-b-e- g-e- z-n- -------------------- Wij hebben geen zin. 0
ፍርሒ ምህላው። ban- -i-n b--- z--- b-n- z-j- --------- bang zijn 0
ኣነ ፍርሒ ኣሎኒ። Ik-----bang. I- b-- b---- I- b-n b-n-. ------------ Ik ben bang. 0
ኣነ ፍርሒ የብለይን። I- -en -i-t-b---. I- b-- n--- b---- I- b-n n-e- b-n-. ----------------- Ik ben niet bang. 0
ግዜ ምህላው tij- ---b-n t--- h----- t-j- h-b-e- ----------- tijd hebben 0
ንሱ ግዜ ኣለዎ። H------f- t--d. H-- h---- t---- H-j h-e-t t-j-. --------------- Hij heeft tijd. 0
ንሱ ግዜ የብሉን። H------ft ge-------. H-- h---- g--- t---- H-j h-e-t g-e- t-j-. -------------------- Hij heeft geen tijd. 0
መሰልቸው ምህላው zic--ve-v--en z--- v------- z-c- v-r-e-e- ------------- zich vervelen 0
ንሳ ሰልቸይዋ ኣሎ ። Zi- --rv---t zich. Z-- v------- z---- Z-j v-r-e-l- z-c-. ------------------ Zij verveelt zich. 0
ንሳ ኣይሰልቸዋን ። Zi---erve--t z-ch -iet. Z-- v------- z--- n---- Z-j v-r-e-l- z-c- n-e-. ----------------------- Zij verveelt zich niet. 0
ጥምየት ምህላው hon--r h--ben h----- h----- h-n-e- h-b-e- ------------- honger hebben 0
ጥምየት ኣለኩም ዶ? H-bbe- j-llie---ng--? H----- j----- h------ H-b-e- j-l-i- h-n-e-? --------------------- Hebben jullie honger? 0
ጥምየት የብልኩምን ዲዩ? He-be--ju-li----e- h----r? H----- j----- g--- h------ H-b-e- j-l-i- g-e- h-n-e-? -------------------------- Hebben jullie geen honger? 0
ምጽማእ d-r-t -e---n d---- h----- d-r-t h-b-e- ------------ dorst hebben 0
ንስኹም ጸሚኹም ። Z-- -e-ben d--st. Z-- h----- d----- Z-j h-b-e- d-r-t- ----------------- Zij hebben dorst. 0
ንስኹም ኣይጸምኣኩምን ። Z-j-h--b-- geen d--s-. Z-- h----- g--- d----- Z-j h-b-e- g-e- d-r-t- ---------------------- Zij hebben geen dorst. 0

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -