መጽሓፍ ሓረጋት።

ti ኣብ እንዳ ሓኪም   »   ar ‫عند الطبيب‬

57 [ሓምሳንሸውዓተን]

ኣብ እንዳ ሓኪም

ኣብ እንዳ ሓኪም

‫57[سبعة وخمسون]‬

57[sibeat wakhamsun]

‫عند الطبيب‬

[eind altabib]

ነቲ ትርጉም ብኸመይ ክትሪኦ ከም እትደሊ ምረጽ፤   
ትግሪኛ ዓረብኛ ተፃወት ቡዙሕ
ኣብ ሓኪም ቆጸራ ኣሎኒ። ‫--ي-موعد ----ل--يب.‬ ‫--- م--- م- ا------- ‫-د- م-ع- م- ا-ط-ي-.- --------------------- ‫لدي موعد مع الطبيب.‬ 0
l---m-w--d m-e ----b--. l-- m----- m-- a------- l-i m-w-i- m-e a-t-b-b- ----------------------- ldi maweid mae altabib.
ቆጸራይ ሰዓት 10 ኢዩ ። ‫-وع-- -ي---سا-- ا-عا-ر--‬ ‫----- ف- ا----- ا-------- ‫-و-د- ف- ا-س-ع- ا-ع-ش-ة-‬ -------------------------- ‫موعدي في الساعة العاشرة.‬ 0
mwed--f--alssa-a--a--a-hi-a--. m---- f- a------- a----------- m-e-i f- a-s-a-a- a-e-s-i-a-a- ------------------------------ mwedi fi alssaeat aleashirata.
መን ኢኹም ሽምኩም? ‫-ا ا----‬ ‫-- ا----- ‫-ا ا-م-؟- ---------- ‫ما اسمك؟‬ 0
m-a asmak? m-- a----- m-a a-m-k- ---------- maa asmak?
ኣብ ምጽበዪ- ክፍሊ ኮፍ በሉ በጃኹም። ‫-ن-ف--------س -- -رف---لا--ظا-.‬ ‫-- ف---- إ--- ف- غ--- ا--------- ‫-ن ف-ل-، إ-ل- ف- غ-ف- ا-ا-ت-ا-.- --------------------------------- ‫من فضلك، إجلس في غرفة الانتظار.‬ 0
m- fid--ik- -iij-us-f---h---at ----nt-z-r. m- f------- '------ f- g------ a---------- m- f-d-l-k- '-i-l-s f- g-u-f-t a-a-n-i-a-. ------------------------------------------ mn fidalik, 'iijlus fi ghurfat alaintizar.
እቲ ሓኪም ክመጽእ እዩ። ‫-ل-بي- --أتي---لا--‬ ‫------ س---- ح------ ‫-ل-ب-ب س-أ-ي ح-ل-ً-‬ --------------------- ‫الطبيب سيأتي حالاً.‬ 0
altab-----y--i h----n. a------ s----- h------ a-t-b-b s-y-t- h-l-a-. ---------------------- altabib sayati halaan.
ኣበየናይ ኢንሹራንስ ኣሎኹም? ‫م---ن ع-د-----أم---الص--؟‬ ‫-- م- ع--- ا------ ا------ ‫-ع م- ع-د- ا-ت-م-ن ا-ص-ي-‬ --------------------------- ‫مع من عقدت التأمين الصحي؟‬ 0
m---in e---d-t alt-a-in ---ah-? m- m-- e------ a------- a------ m- m-n e-q-d-t a-t-a-i- a-s-h-? ------------------------------- me min euqidat altaamin alsahy?
እንታይ ክሕግዘኩም እኽእል? ‫-ما -مكن-- خ-متك؟‬ ‫--- ي----- خ------ ‫-م- ي-ك-ن- خ-م-ك-‬ ------------------- ‫بما يمكنني خدمتك؟‬ 0
bim--y-----uni-k-a-a-atk-? b--- y-------- k---------- b-m- y-m-i-u-i k-a-a-a-k-? -------------------------- bima yumkinuni khadamatka?
ቃንዛ ኣለኩም ዶ? ‫-ت--ل-؟ / هل -ش-------؟‬ ‫------- / ه- ت--- ب----- ‫-ت-أ-م- / ه- ت-ع- ب-ل-؟- ------------------------- ‫أتتألم؟ / هل تشعر بألم؟‬ 0
at----u--- /-h-- --sh--r b---lm? a--------- / h-- t------ b------ a-a-a-u-a- / h-l t-s-e-r b-'-l-? -------------------------------- atataluma? / hal tasheur bi'alm?
ኣበይ ይሕመኩም ኣሎ? ‫أ-- يؤلمك- --أ-ن موضع----لم؟‬ ‫--- ي----- / أ-- م--- ا------ ‫-ي- ي-ل-ك- / أ-ن م-ض- ا-أ-م-‬ ------------------------------ ‫أين يؤلمك؟ / أين موضع الألم؟‬ 0
a---yuli--- - '-yn m-wdie a----m? a-- y------ / '--- m----- a------ a-n y-l-m-? / '-y- m-w-i- a-'-l-? --------------------------------- ayn yulimk? / 'ayn mawdie al'alm?
ኩሉ ግዜ ቃንዛ ሕቖ ኣለኒ። ‫-ه-ي يؤلمني -ا-ماً-‬ ‫---- ي----- د------- ‫-ه-ي ي-ل-ن- د-ئ-ا-.- --------------------- ‫ظهري يؤلمني دائماً.‬ 0
zha-i yu-im-i-d-y--a-. z---- y------ d------- z-a-i y-l-m-i d-y-a-n- ---------------------- zhari yulimni daymaan.
ብዙሕ ግዜ ቃንዛ ርእሲ ኣሎኒ። ‫وغ--ب----ا -ش-- بص-اع.‬ ‫------- م- أ--- ب------ ‫-غ-ل-ا- م- أ-ع- ب-د-ع-‬ ------------------------ ‫وغالباً ما أشعر بصداع.‬ 0
wgha-ba-n -- -ashe-r----ad--. w-------- m- '------ b------- w-h-l-a-n m- '-s-e-r b-s-d-e- ----------------------------- wghalbaan ma 'asheur bisadae.
ሓደ ሓደ ግዜ ቅርጸት ኣሎኒ። ‫وأح-ا----أ----بأل- في -ل---.‬ ‫-------- أ--- ب--- ف- ا------ ‫-أ-ي-ن-ً أ-ع- ب-ل- ف- ا-ب-ن-‬ ------------------------------ ‫وأحياناً أشعر بألم في البطن.‬ 0
wa--a--a- 'ashe-- -i-a-am-fi -lb--n. w-------- '------ b------ f- a------ w-h-a-a-n '-s-e-r b-'-l-m f- a-b-t-. ------------------------------------ wahyanaan 'asheur bi'alam fi albatn.
ናይ ላዕሊ ነብስኹም ነጻ ግበሩ በጃኹም። ‫م------، إكش---- --رك-‬ ‫-- ف---- إ--- ع- ص----- ‫-ن ف-ل-، إ-ش- ع- ص-ر-!- ------------------------ ‫من فضلك، إكشف عن صدرك!‬ 0
m- f-d--a-a,--i-k--i- ean -ad-k-! m- f-------- '------- e-- s------ m- f-d-l-k-, '-i-s-i- e-n s-d-k-! --------------------------------- mn fidalaka, 'iikshif ean sadrka!
በጃኹም ኣብቲ ዓራት በጥ በሉ ። ‫م--فضلك- ا----ِ-ع-ى --ض-ة الفح--‬ ‫-- ف---- ا----- ع-- م---- ا------ ‫-ن ف-ل-، ا-ت-ق- ع-ى م-ض-ة ا-ف-ص-‬ ---------------------------------- ‫من فضلك، استلقِ على منضدة الفحص!‬ 0
mn f-d-li---as------l-a---n-idat-alf-s! m- f------- a---- e---- m------- a----- m- f-d-l-k- a-t-q e-l-a m-n-i-a- a-f-s- --------------------------------------- mn fidalik, astlq ealaa mundidat alfhs!
ጸቕጢ-ደም ድሓን እዩ ዘሎ። ‫-غط-ال-م على ما---ا-.‬ ‫--- ا--- ع-- م- ي----- ‫-غ- ا-د- ع-ى م- ي-ا-.- ----------------------- ‫ضغط الدم على ما يرام.‬ 0
dgh-- a-d---e--aa-ma-ya-am. d---- a---- e---- m- y----- d-h-t a-d-m e-l-a m- y-r-m- --------------------------- dghat aldam ealaa ma yaram.
መርፍእ ክህበኩም‘የ። ‫سأ-ط---ح-ن--‬ ‫------ ح----- ‫-أ-ط-ك ح-ن-.- -------------- ‫سأعطيك حقنة.‬ 0
s'--t---h--nata. s------ h------- s-u-t-k h-q-a-a- ---------------- s'uetik haqnata.
ከኒናታት ክህበኩም እየ። ‫--ع--ك-حب----.‬ ‫------ ح------- ‫-أ-ط-ك ح-و-ا-.- ---------------- ‫سأعطيك حبوباً.‬ 0
s'u--ik-hb-b-a-. s------ h------- s-u-t-k h-w-a-n- ---------------- s'uetik hbwbaan.
ወረቐት (ቅብሊት) ንፋርማሲ ክህበኩም እየ። ‫س-ع-يك وص-ة--بية--لص-د----‬ ‫------ و--- ط--- ل--------- ‫-أ-ط-ك و-ف- ط-ي- ل-ص-د-ي-.- ---------------------------- ‫سأعطيك وصفة طبية للصيدلية.‬ 0
s'-et--- wa-f-t -ib--at-n-l---iydal-a-a. s------- w----- t-------- l------------- s-u-t-y- w-s-a- t-b-y-t-n l-l-i-d-l-a-a- ---------------------------------------- s'uetayk wasfat tibiyatan lilsiydaliata.

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -