መጽሓፍ ሓረጋት።

ti ኣካላት ነብሲ   »   fr Les parties du corps

58 [ሓምሳንሸሞንተን]

ኣካላት ነብሲ

ኣካላት ነብሲ

58 [cinquante-huit]

Les parties du corps

ነቲ ትርጉም ብኸመይ ክትሪኦ ከም እትደሊ ምረጽ፤   
ትግሪኛ ፈረንሳዊ ተፃወት ቡዙሕ
ሓደ ሰብኣይ እስእል ኣሎኹ። J- --ssi-e--n hom-e. J_ d______ u_ h_____ J- d-s-i-e u- h-m-e- -------------------- Je dessine un homme. 0
ቅድም ነቲ ርእሲ። D-abor-- ---têt-. D_______ l_ t____ D-a-o-d- l- t-t-. ----------------- D’abord, la tête. 0
እቲ ሰብኣይ ባርኔጣ ተኸዲኑ ኣሎ። L’--m-----r-- -- ch--e-u. L______ p____ u_ c_______ L-h-m-e p-r-e u- c-a-e-u- ------------------------- L’homme porte un chapeau. 0
እቲ ጸግሩ ኣይረአን እዩ። O- -e----- ----l---c-ev--x. O_ n_ v___ p__ l__ c_______ O- n- v-i- p-s l-s c-e-e-x- --------------------------- On ne voit pas les cheveux. 0
እቲ እዝኒ‘ውን ኣይረአን እዩ። On n- voit -as---n-p--s-le- o--il---. O_ n_ v___ p__ n__ p___ l__ o________ O- n- v-i- p-s n-n p-u- l-s o-e-l-e-. ------------------------------------- On ne voit pas non plus les oreilles. 0
እቲ ሕቖኡ‘ውን ኣይረአን እዩ። On--- v------s --- ---s -e-d-s. O_ n_ v___ p__ n__ p___ l_ d___ O- n- v-i- p-s n-n p-u- l- d-s- ------------------------------- On ne voit pas non plus le dos. 0
ኣነ ነተን ኣዒንትን ኣፍን እስእል ። J--de--i-e-le- yeux-et l- b--ch-. J_ d______ l__ y___ e_ l_ b______ J- d-s-i-e l-s y-u- e- l- b-u-h-. --------------------------------- Je dessine les yeux et la bouche. 0
እቲ ሰብኣይ ይስዕስዕን ይስሕቕን ። L’h-----dan-e -t-ri-. L______ d____ e_ r___ L-h-m-e d-n-e e- r-t- --------------------- L’homme danse et rit. 0
እቲ ሰብኣይ ነዊሕ ኣፊንጫ ኣለዎ። L--om-- a u- lo-g--e-. L______ a u_ l___ n___ L-h-m-e a u- l-n- n-z- ---------------------- L’homme a un long nez. 0
ንሱ ኣብ ኢዱ ምርኩስ ዝሓዘ እዩ። I--p--te-un- -a-n--dans --s --i--. I_ p____ u__ c____ d___ s__ m_____ I- p-r-e u-e c-n-e d-n- s-s m-i-s- ---------------------------------- Il porte une canne dans ses mains. 0
ኣብ ክሳዱ‘ውን ሻርባ ዝትኸድነ ኢዩ። Il p-----ég-l-me----ne-é--arpe-a--o-- -u----. I_ p____ é________ u__ é______ a_____ d_ c___ I- p-r-e é-a-e-e-t u-e é-h-r-e a-t-u- d- c-u- --------------------------------------------- Il porte également une écharpe autour du cou. 0
ክረምቲ እዩ ከምኡ’ውን ቁሪ ኣሎ። C’est---hi-er-et--l -------oi-. C____ l______ e_ i_ f___ f_____ C-e-t l-h-v-r e- i- f-i- f-o-d- ------------------------------- C’est l’hiver et il fait froid. 0
እተን ኣእዳው ሓያላት እየን። Les br-s s--- muscl-s. L__ b___ s___ m_______ L-s b-a- s-n- m-s-l-s- ---------------------- Les bras sont musclés. 0
ኣእጋር‘ውን ሓያላት እዮም። Les----b-s -----éga---e-- -usc----. L__ j_____ s___ é________ m________ L-s j-m-e- s-n- é-a-e-e-t m-s-l-e-. ----------------------------------- Les jambes sont également musclées. 0
እቲ ሰብኣይ ካብ በረድ እዩ። C--st un homme f--- d- -e-g-. C____ u_ h____ f___ d_ n_____ C-e-t u- h-m-e f-i- d- n-i-e- ----------------------------- C’est un homme fait de neige. 0
ንሱ ስረን ጃከትን ኣይተኸድነን። Il--- ---t-----p----l-n,----m-nt---. I_ n_ p____ n_ p________ n_ m_______ I- n- p-r-e n- p-n-a-o-, n- m-n-e-u- ------------------------------------ Il ne porte ni pantalon, ni manteau. 0
ግን እቲ ሰብኣይ ኣይቆርርን እዩ። Ma-- --t -o-m---’- -as-f---d. M___ c__ h____ n__ p__ f_____ M-i- c-t h-m-e n-a p-s f-o-d- ----------------------------- Mais cet homme n’a pas froid. 0
ንሱ ሓደ ብውርጪ ዝተሰርሐ ሰብኣይ እዩ። C’es- un b-n----- -- -----. C____ u_ b_______ d_ n_____ C-e-t u- b-n-o-m- d- n-i-e- --------------------------- C’est un bonhomme de neige. 0

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -