መጽሓፍ ሓረጋት።

ti ሕቶታት ምሕታት 1   »   ar ‫طرح / وجّه اسئلة 1‬

62 [ሱሳንክልተን]

ሕቶታት ምሕታት 1

ሕቶታት ምሕታት 1

‫62 [اثنان وستون]‬

62 [athnan wastun]

‫طرح / وجّه اسئلة 1‬

[itrah / wjjh 'asyilat 1]

ነቲ ትርጉም ብኸመይ ክትሪኦ ከም እትደሊ ምረጽ፤   
ትግሪኛ ዓረብኛ ተፃወት ቡዙሕ
ተመሃረ ኣጽንዐ ي-علم ي---- ي-ع-م ----- يتعلم 0
y-t---lam y-------- y-t-e-l-m --------- yataealam
እቶም ቆልዑ ብዙሕ ድዮም ዘጽንዑ? ‫ه---تع-م--لت----- ك-ي----‬ ‫-- ي---- ا------- ك------- ‫-ل ي-ع-م ا-ت-ا-ي- ك-ي-ا-؟- --------------------------- ‫هل يتعلم التلاميذ كثيراً؟‬ 0
h--yata-ala- a-ta-ami-h-k-hyraan? h- y-------- a--------- k-------- h- y-t-e-l-m a-t-l-m-d- k-h-r-a-? --------------------------------- hl yataealam altalamidh kthyraan?
ኣይኮኑን፣ ቅሩብ እዮም ዘጽንዑ። ‫-ا، -نه- ي--ل--ن--ل--ا--‬ ‫--- إ--- ي------ ق------- ‫-ا- إ-ه- ي-ع-م-ن ق-ي-ا-.- -------------------------- ‫لا، إنهم يتعلمون قليلاً.‬ 0
l----'ii--h---------lam-- -l-la-n. l--- '------- y---------- q------- l-a- '-i-a-u- y-t-e-l-m-n q-y-a-n- ---------------------------------- laa, 'iinahum yataealamun qlylaan.
ሓቶታት ي---‬ ي---- ي-أ-‬ ----- يسأل‬ 0
y---al y----- y-s-a- ------ yas'al
ንመምህር ብዙሕ ግዜ ዲኹም ትሓቱዎ? ‫-تسأل الم-ر- ك-ي--ً-‬ ‫----- ا----- ك------- ‫-ت-أ- ا-م-ر- ك-ي-ا-؟- ---------------------- ‫أتسأل المدرس كثيراً؟‬ 0
ati-'a-----u---i- --hy-aa-? a------ a-------- k-------- a-i-'-l a-m-d-r-s k-h-r-a-? --------------------------- atis'al almudaris kthyraan?
ኣይኮንኩን፣ ብዙሕ ግዜ ኣይሓቶን እየ። ‫لا،-ل- أسأل- -ث-ر--.‬ ‫--- ل- أ---- ك------- ‫-ا- ل- أ-أ-ه ك-ي-ا-.- ---------------------- ‫لا، لا أسأله كثيراً.‬ 0
laa, -a--as--l-- k--yr-an. l--- l- '------- k-------- l-a- l- '-s-a-u- k-h-r-a-. -------------------------- laa, la 'as'aluh kthyraan.
መልሲ ي--ب. ي---- ي-ي-. ----- يجيب. 0
y---b. y----- y-j-b- ------ yajib.
መልሱ በጃኹም። ‫أجب- -- --لك-‬ ‫---- م- ف----- ‫-ج-، م- ف-ل-!- --------------- ‫أجب، من فضلك!‬ 0
ajab----n f-d---a! a---- m-- f------- a-a-, m-n f-d-l-a- ------------------ ajab, min fadalka!
ኣነ እምልሽ። ‫إ-- أ----‬ ‫--- أ----- ‫-ن- أ-ي-.- ----------- ‫إني أجيب.‬ 0
'-i---'a--b-. '---- '------ '-i-i '-j-b-. ------------- 'iini 'ajiba.
ሰራሕ يشتغل. ي----- ي-ت-ل- ------ يشتغل. 0
y-----g--l. y---------- y-s-t-g-i-. ----------- yashtaghil.
ንሱ ይሰርሕ ድዩ ዘሎ? ‫-يشت----لآ-؟‬ ‫------ ا----- ‫-ي-ت-ل ا-آ-؟- -------------- ‫أيشتغل الآن؟‬ 0
a-s-tagh-l ala--? a--------- a----- a-s-t-g-i- a-a-a- ----------------- ayshtaghil alana?
እወ፣ ይሰርሕ እዩ ዘሎ። ‫---- --ه-ي---ل-ا-آ--‬ ‫---- إ-- ي---- ا----- ‫-ع-، إ-ه ي-ت-ل ا-آ-.- ---------------------- ‫نعم، إنه يشتغل الآن.‬ 0
n-----'---------h-a-hi-----n-. n---- '----- y--------- a----- n-i-, '-i-a- y-s-t-g-i- a-a-a- ------------------------------ neim, 'iinah yashtaghil alana.
ምምጽእ يأ-ي. ي---- ي-ت-. ----- يأتي. 0
ya--. y---- y-t-. ----- yati.
ትመጹ ዲኹም? هل--تأت-ن؟ ه- س------ ه- س-أ-و-؟ ---------- هل ستأتون؟ 0
h-- s---tun? h-- s------- h-l s-t-t-n- ------------ hal satatun?
እወ፣ ንመጽእ ኣሎና። ‫ن-----ن-تي -ا---.‬ ‫---- س---- ح------ ‫-ع-، س-أ-ي ح-ل-ً-‬ ------------------- ‫نعم، سنأتي حالاً.‬ 0
ne----sa--'at---a----. n---- s------- h------ n-i-, s-n-'-t- h-l-a-. ---------------------- neim, sana'ati halaan.
ምቕማጥ ي--ن. ي---- ي-ك-. ----- يسكن. 0
ya----. y------ y-s-a-. ------- yaskan.
ኣብ በርሊን ዲኹም ትቕመጡ? ‫----ن-----رل---‬ ‫----- ف- ب------ ‫-ت-ك- ف- ب-ل-ن-‬ ----------------- ‫أتسكن في برلين؟‬ 0
atasak---f--------a? a------- f- b------- a-a-a-u- f- b-r-i-a- -------------------- atasakun fi barlina?
እወ፣ ኣነ ኣብ በርሊን ዝቕመጥ። ‫ن-م،-إن- أ-ك--في----ين-‬ ‫---- إ-- أ--- ف- ب------ ‫-ع-، إ-ي أ-ك- ف- ب-ل-ن-‬ ------------------------- ‫نعم، إني أسكن في برلين.‬ 0
neim---iiniy--ask-- fi-b----na. n---- '----- '----- f- b------- n-i-, '-i-i- '-s-u- f- b-r-i-a- ------------------------------- neim, 'iiniy 'askun fi birlina.

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -