መጽሓፍ ሓረጋት።

ti ሕቶታት ምሕታት 1   »   ru Задавать вопросы 1

62 [ሱሳንክልተን]

ሕቶታት ምሕታት 1

ሕቶታት ምሕታት 1

62 [шестьдесят два]

62 [shestʹdesyat dva]

Задавать вопросы 1

[Zadavatʹ voprosy 1]

ነቲ ትርጉም ብኸመይ ክትሪኦ ከም እትደሊ ምረጽ፤   
ትግሪኛ ሩስያዊ እዩ። ተፃወት ቡዙሕ
ተመሃረ ኣጽንዐ Учить У---- У-и-ь ----- Учить 0
U-h-tʹ U----- U-h-t- ------ Uchitʹ
እቶም ቆልዑ ብዙሕ ድዮም ዘጽንዑ? Уче--к- мно-о-----? У------ м---- у---- У-е-и-и м-о-о у-а-? ------------------- Ученики много учат? 0
Uch-ni-i ---g- --hat? U------- m---- u----- U-h-n-k- m-o-o u-h-t- --------------------- Ucheniki mnogo uchat?
ኣይኮኑን፣ ቅሩብ እዮም ዘጽንዑ። Не---о--------м-ло. Н--- о-- у--- м---- Н-т- о-и у-а- м-л-. ------------------- Нет, они учат мало. 0
N-t, --i uc-at---lo. N--- o-- u---- m---- N-t- o-i u-h-t m-l-. -------------------- Net, oni uchat malo.
ሓቶታት Сп--шива-ь С--------- С-р-ш-в-т- ---------- Спрашивать 0
Sp-ash-v--ʹ S---------- S-r-s-i-a-ʹ ----------- Sprashivatʹ
ንመምህር ብዙሕ ግዜ ዲኹም ትሓቱዎ? В---а-т- спраш-вае-е---ител-? В- ч---- с---------- у------- В- ч-с-о с-р-ш-в-е-е у-и-е-я- ----------------------------- Вы часто спрашиваете учителя? 0
V- ch-st- spr---------e uch-t--ya? V- c----- s------------ u--------- V- c-a-t- s-r-s-i-a-e-e u-h-t-l-a- ---------------------------------- Vy chasto sprashivayete uchitelya?
ኣይኮንኩን፣ ብዙሕ ግዜ ኣይሓቶን እየ። Не-,-я-ег--с--а-и--- н- -а-т-. Н--- я е-- с-------- н- ч----- Н-т- я е-о с-р-ш-в-ю н- ч-с-о- ------------------------------ Нет, я его спрашиваю не часто. 0
N----y--yego------hi-ayu-ne---ast-. N--- y- y--- s---------- n- c------ N-t- y- y-g- s-r-s-i-a-u n- c-a-t-. ----------------------------------- Net, ya yego sprashivayu ne chasto.
መልሲ О---чать О------- О-в-ч-т- -------- Отвечать 0
Otv-c-a-ʹ O-------- O-v-c-a-ʹ --------- Otvechatʹ
መልሱ በጃኹም። О---т--е, ----лу-с--. О-------- п---------- О-в-т-т-, п-ж-л-й-т-. --------------------- Ответьте, пожалуйста. 0
O-v--ʹ-e---o---lu-sta. O-------- p----------- O-v-t-t-, p-z-a-u-s-a- ---------------------- Otvetʹte, pozhaluysta.
ኣነ እምልሽ። Я --в-ч--. Я о------- Я о-в-ч-ю- ---------- Я отвечаю. 0
Y----vec----. Y- o--------- Y- o-v-c-a-u- ------------- Ya otvechayu.
ሰራሕ Р-б-тать Р------- Р-б-т-т- -------- Работать 0
Ra-o-atʹ R------- R-b-t-t- -------- Rabotatʹ
ንሱ ይሰርሕ ድዩ ዘሎ? О- -а- р----або-ае-? О- к-- р-- р-------- О- к-к р-з р-б-т-е-? -------------------- Он как раз работает? 0
O- --k raz--ab---yet? O- k-- r-- r--------- O- k-k r-z r-b-t-y-t- --------------------- On kak raz rabotayet?
እወ፣ ይሰርሕ እዩ ዘሎ። Д----н как р-з ра-от-е-. Д-- о- к-- р-- р-------- Д-, о- к-к р-з р-б-т-е-. ------------------------ Да, он как раз работает. 0
D----n--ak --- -abo-ay--. D-- o- k-- r-- r--------- D-, o- k-k r-z r-b-t-y-t- ------------------------- Da, on kak raz rabotayet.
ምምጽእ Ид-и И--- И-т- ---- Идти 0
I--i I--- I-t- ---- Idti
ትመጹ ዲኹም? Вы---ёт-? В- и----- В- и-ё-е- --------- Вы идёте? 0
Vy i--t-? V- i----- V- i-ë-e- --------- Vy idëte?
እወ፣ ንመጽእ ኣሎና። Да--мы-с--ч-- п-ий-ем. Д-- м- с----- п------- Д-, м- с-й-а- п-и-д-м- ---------------------- Да, мы сейчас прийдем. 0
D---m-----ch----r-y---. D-- m- s------ p------- D-, m- s-y-h-s p-i-d-m- ----------------------- Da, my seychas priydem.
ምቕማጥ Ж-ть Ж--- Ж-т- ---- Жить 0
Zh-tʹ Z---- Z-i-ʹ ----- Zhitʹ
ኣብ በርሊን ዲኹም ትቕመጡ? Вы--и-ёт- --Берл--е? В- ж----- в Б------- В- ж-в-т- в Б-р-и-е- -------------------- Вы живёте в Берлине? 0
V--z-i---------rli-e? V- z------ v B------- V- z-i-ë-e v B-r-i-e- --------------------- Vy zhivëte v Berline?
እወ፣ ኣነ ኣብ በርሊን ዝቕመጥ። Д---я----у---Б--лин-. Д-- я ж--- в Б------- Д-, я ж-в- в Б-р-и-е- --------------------- Да, я живу в Берлине. 0
Da- y--zhiv- ---er----. D-- y- z---- v B------- D-, y- z-i-u v B-r-i-e- ----------------------- Da, ya zhivu v Berline.

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -