መጽሓፍ ሓረጋት።

ti ሕቶታት ምሕታት 1   »   sk Pýtať sa 1

62 [ሱሳንክልተን]

ሕቶታት ምሕታት 1

ሕቶታት ምሕታት 1

62 [šestdesiatdva]

Pýtať sa 1

ነቲ ትርጉም ብኸመይ ክትሪኦ ከም እትደሊ ምረጽ፤   
ትግሪኛ ስሎቫክያዊት እያ። ተፃወት ቡዙሕ
ተመሃረ ኣጽንዐ u--- sa u___ s_ u-i- s- ------- učiť sa 0
እቶም ቆልዑ ብዙሕ ድዮም ዘጽንዑ? U--- s- ži-ci-veľ-? U___ s_ ž____ v____ U-i- s- ž-a-i v-ľ-? ------------------- Učia sa žiaci veľa? 0
ኣይኮኑን፣ ቅሩብ እዮም ዘጽንዑ። N-e---či- sa --l-. N___ u___ s_ m____ N-e- u-i- s- m-l-. ------------------ Nie, učia sa málo. 0
ሓቶታት p---ť-sa p____ s_ p-t-ť s- -------- pýtať sa 0
ንመምህር ብዙሕ ግዜ ዲኹም ትሓቱዎ? P--at- -a-ča-t---č--e-a? P_____ s_ č____ u_______ P-t-t- s- č-s-o u-i-e-a- ------------------------ Pýtate sa často učiteľa? 0
ኣይኮንኩን፣ ብዙሕ ግዜ ኣይሓቶን እየ። Nie--n-pý--- s- často. N___ n______ s_ č_____ N-e- n-p-t-m s- č-s-o- ---------------------- Nie, nepýtam sa často. 0
መልሲ o---v--ať o________ o-p-v-d-ť --------- odpovedať 0
መልሱ በጃኹም። O--ov-d--t-, pro---. O___________ p______ O-p-v-d-j-e- p-o-í-. -------------------- Odpovedajte, prosím. 0
ኣነ እምልሽ። O--ov----. O_________ O-p-v-d-m- ---------- Odpovedám. 0
ሰራሕ p-a-o--ť p_______ p-a-o-a- -------- pracovať 0
ንሱ ይሰርሕ ድዩ ዘሎ? P-á-e--rac--e? P____ p_______ P-á-e p-a-u-e- -------------- Práve pracuje? 0
እወ፣ ይሰርሕ እዩ ዘሎ። Á-o, --á-------uj-. Á___ p____ p_______ Á-o- p-á-e p-a-u-e- ------------------- Áno, práve pracuje. 0
ምምጽእ prísť p____ p-í-ť ----- prísť 0
ትመጹ ዲኹም? Prí-ete? P_______ P-í-e-e- -------- Prídete? 0
እወ፣ ንመጽእ ኣሎና። Á-o,-hne- p-í-eme. Á___ h___ p_______ Á-o- h-e- p-í-e-e- ------------------ Áno, hneď prídeme. 0
ምቕማጥ b-vať b____ b-v-ť ----- bývať 0
ኣብ በርሊን ዲኹም ትቕመጡ? B-v-t- ---e--íne? B_____ v B_______ B-v-t- v B-r-í-e- ----------------- Bývate v Berlíne? 0
እወ፣ ኣነ ኣብ በርሊን ዝቕመጥ። Á--- -ýv-m-- -e---n-. Á___ b____ v B_______ Á-o- b-v-m v B-r-í-e- --------------------- Áno, bývam v Berlíne. 0

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -