መጽሓፍ ሓረጋት።

ti ሕቶታት ምሕታት 1   »   te ప్రశ్నలు అడగటం 1

62 [ሱሳንክልተን]

ሕቶታት ምሕታት 1

ሕቶታት ምሕታት 1

62 [అరవై రెండు]

62 [Aravai reṇḍu]

ప్రశ్నలు అడగటం 1

[Praśnalu aḍagaṭaṁ 1]

ነቲ ትርጉም ብኸመይ ክትሪኦ ከም እትደሊ ምረጽ፤   
ትግሪኛ ተለጉ ተፃወት ቡዙሕ
ተመሃረ ኣጽንዐ న-ర-చ-క-వ-ం న---------- న-ర-చ-క-వ-ం ----------- నేర్చుకోవడం 0
N-rc--ō-a-aṁ N----------- N-r-u-ō-a-a- ------------ Nērcukōvaḍaṁ
እቶም ቆልዑ ብዙሕ ድዮም ዘጽንዑ? వి--యార్-ుల- -క్--వ-- ---్చ-క-ం----? వ----------- ఎ------- న------------- వ-ధ-య-ర-థ-ల- ఎ-్-ు-గ- న-ర-చ-క-ం-ా-ా- ------------------------------------ విధ్యార్థులు ఎక్కువగా నేర్చుకుంటారా? 0
V-d-y---h--u---kuva-ā nē-cu-uṇ---ā? V----------- e------- n------------ V-d-y-r-h-l- e-k-v-g- n-r-u-u-ṭ-r-? ----------------------------------- Vidhyārthulu ekkuvagā nērcukuṇṭārā?
ኣይኮኑን፣ ቅሩብ እዮም ዘጽንዑ። లేదు,--ా------ొద్ద-గా-ే --ర----ు---రు ల---- వ----- క--------- న------------ ల-ద-, వ-ళ-ళ- క-ద-ద-గ-న- న-ర-చ-క-ం-ా-ు ------------------------------------- లేదు, వాళ్ళు కొద్దిగానే నేర్చుకుంటారు 0
Lēdu,--āḷ-u ko--igānē--ē--u---ṭ--u L---- v---- k-------- n----------- L-d-, v-ḷ-u k-d-i-ā-ē n-r-u-u-ṭ-r- ---------------------------------- Lēdu, vāḷḷu koddigānē nērcukuṇṭāru
ሓቶታት అ-గటం అ---- అ-గ-ం ----- అడగటం 0
A--gaṭaṁ A------- A-a-a-a- -------- Aḍagaṭaṁ
ንመምህር ብዙሕ ግዜ ዲኹም ትሓቱዎ? మీ-ు--రచ- -ీ అ-్య-పకు--ని-/ అ--యాపక-ర--ి-ి ---శ-నల---డ-ుతు--ా-ా? మ--- త--- మ- అ----------- / అ------------- ప------- అ----------- మ-ర- త-చ- మ- అ-్-ా-క-డ-న- / అ-్-ా-క-ర-ల-న- ప-ర-్-ల- అ-గ-త-ం-ా-ా- ---------------------------------------------------------------- మీరు తరచూ మీ అధ్యాపకుడిని / అధ్యాపకురాలిని ప్రశ్నలు అడగుతుంటారా? 0
Mīr--ta--c- mī-a--yāp-kuḍ-ni/-a-hyāpa--r----i -ra-n--u ---gutuṇṭ---? M--- t----- m- a------------- a-------------- p------- a------------ M-r- t-r-c- m- a-h-ā-a-u-i-i- a-h-ā-a-u-ā-i-i p-a-n-l- a-a-u-u-ṭ-r-? -------------------------------------------------------------------- Mīru taracū mī adhyāpakuḍini/ adhyāpakurālini praśnalu aḍagutuṇṭārā?
ኣይኮንኩን፣ ብዙሕ ግዜ ኣይሓቶን እየ። లే-ు,-తర---నేను--య-్----్రశ్-ల- అ-గను ల---- త--- న--- ఆ----- ప------- అ---- ల-ద-, త-చ- న-న- ఆ-న-న- ప-ర-్-ల- అ-గ-ు ------------------------------------- లేదు, తరచు నేను ఆయన్ని ప్రశ్నలు అడగను 0
Lēdu, ---a-u ---u-ā-a--i--r---a---aḍ--a-u L---- t----- n--- ā----- p------- a------ L-d-, t-r-c- n-n- ā-a-n- p-a-n-l- a-a-a-u ----------------------------------------- Lēdu, taracu nēnu āyanni praśnalu aḍaganu
መልሲ సమ----ం--వ్వ-ం స------ ఇ----- స-ా-ా-ం ఇ-్-డ- -------------- సమాధానం ఇవ్వడం 0
S-mādhāna- ivv---ṁ S--------- i------ S-m-d-ā-a- i-v-ḍ-ṁ ------------------ Samādhānaṁ ivvaḍaṁ
መልሱ በጃኹም። ద-చే----మ-------వ----ి ద----- స------ ఇ------ ద-చ-స- స-ా-ా-ం ఇ-్-ం-ి ---------------------- దయచేసి సమాధానం ఇవ్వండి 0
Da---ē-i-sa---h-n---i-v-ṇḍi D------- s--------- i------ D-y-c-s- s-m-d-ā-a- i-v-ṇ-i --------------------------- Dayacēsi samādhānaṁ ivvaṇḍi
ኣነ እምልሽ። న--ు స--ధ--ం-ఇస--ాను న--- స------ ఇ------ న-న- స-ా-ా-ం ఇ-్-ా-ు -------------------- నేను సమాధానం ఇస్తాను 0
Nēn----m-d--naṁ i--ānu N--- s--------- i----- N-n- s-m-d-ā-a- i-t-n- ---------------------- Nēnu samādhānaṁ istānu
ሰራሕ ప-- చ-యడం ప-- చ---- ప-ి చ-య-ం --------- పని చేయడం 0
P-n--cēya--ṁ P--- c------ P-n- c-y-ḍ-ṁ ------------ Pani cēyaḍaṁ
ንሱ ይሰርሕ ድዩ ዘሎ? ఆ-న ఇప్ప-డ--పన--చ------్--ర-? ఆ-- ఇ------ ప-- చ------------ ఆ-న ఇ-్-ు-ు ప-ి చ-స-త-న-న-ర-? ----------------------------- ఆయన ఇప్పుడు పని చేస్తున్నారా? 0
Ā-ana -p-u-u------cē-t-----ā? Ā---- i----- p--- c---------- Ā-a-a i-p-ḍ- p-n- c-s-u-n-r-? ----------------------------- Āyana ippuḍu pani cēstunnārā?
እወ፣ ይሰርሕ እዩ ዘሎ። అ--న- ఆయ--ఇప--ుడు -న- -ే--త---నా-ు అ---- ఆ-- ఇ------ ప-- చ----------- అ-ు-ు ఆ-న ఇ-్-ు-ు ప-ి చ-స-త-న-న-ర- ---------------------------------- అవును ఆయన ఇప్పుడు పని చేస్తున్నారు 0
A---- ā--na ip-u-- p--- --s-u---ru A---- ā---- i----- p--- c--------- A-u-u ā-a-a i-p-ḍ- p-n- c-s-u-n-r- ---------------------------------- Avunu āyana ippuḍu pani cēstunnāru
ምምጽእ ర-వ-ం ర---- ర-వ-ం ----- రావడం 0
R-----ṁ R------ R-v-ḍ-ṁ ------- Rāvaḍaṁ
ትመጹ ዲኹም? మీ-ు -స---న--ా-ా? మ--- వ----------- మ-ర- వ-్-ు-్-ా-ా- ----------------- మీరు వస్తున్నారా? 0
M-ru---stu---r-? M--- v---------- M-r- v-s-u-n-r-? ---------------- Mīru vastunnārā?
እወ፣ ንመጽእ ኣሎና። అ-ున- మ-మ- త-ందర్లో-----్-ున-న-ము అ---- మ--- త--------- వ---------- అ-ు-ు మ-మ- త-ం-ర-ల-న- వ-్-ు-్-ా-ు --------------------------------- అవును మేము తొందర్లోనే వస్తున్నాము 0
Av-n- mē-u-tonda--ō-ē--as----ā-u A---- m--- t--------- v--------- A-u-u m-m- t-n-a-l-n- v-s-u-n-m- -------------------------------- Avunu mēmu tondarlōnē vastunnāmu
ምቕማጥ ఉం--ం ఉ---- ఉ-డ-ం ----- ఉండటం 0
U--aṭaṁ U------ U-ḍ-ṭ-ṁ ------- Uṇḍaṭaṁ
ኣብ በርሊን ዲኹም ትቕመጡ? మీరు --్-ీ----- ఉంట---? మ--- బ------ ల- ఉ------ మ-ర- బ-్-ీ-్ ల- ఉ-ట-ర-? ----------------------- మీరు బర్లీన్ లో ఉంటారా? 0
M-r--ba-l----- -ṇ-ā--? M--- b----- l- u------ M-r- b-r-ī- l- u-ṭ-r-? ---------------------- Mīru barlīn lō uṇṭārā?
እወ፣ ኣነ ኣብ በርሊን ዝቕመጥ። అవ--ు- ---ు-బర--ీన---ో ఉ-ట--ు అ----- న--- బ------ ల- ఉ----- అ-ు-ు- న-న- బ-్-ీ-్ ల- ఉ-ట-న- ----------------------------- అవును, నేను బర్లీన్ లో ఉంటాను 0
A-un-, n-n- ------ -ō----ā-u A----- n--- b----- l- u----- A-u-u- n-n- b-r-ī- l- u-ṭ-n- ---------------------------- Avunu, nēnu barlīn lō uṇṭānu

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -