መጽሓፍ ሓረጋት።

ti ኣሉታ 1   »   ca Negació 1

64 [ሱሳንኣርባዕተን]

ኣሉታ 1

ኣሉታ 1

64 [seixanta-quatre]

Negació 1

ነቲ ትርጉም ብኸመይ ክትሪኦ ከም እትደሊ ምረጽ፤   
ትግሪኛ ካታሎንያዊ እዩ። ተፃወት ቡዙሕ
እዚ ቃል ኣይተረድኣንን። N- -----c la -ar--la. No entenc la paraula. N- e-t-n- l- p-r-u-a- --------------------- No entenc la paraula. 0
እቲ ምሉእ-ሓሳብ ኣይተረድኣንን። No -n-----la--r---. No entenc la frase. N- e-t-n- l- f-a-e- ------------------- No entenc la frase. 0
እቲ ትርጉም ኣይተረድኣንን። No-en---c -- s-g-ificat. No entenc el significat. N- e-t-n- e- s-g-i-i-a-. ------------------------ No entenc el significat. 0
እቲ መምህር el---s--e el mestre e- m-s-r- --------- el mestre 0
ነቲ መምህር ትርዱዎ ዲኹም? E---n-el ---t--? Entén el mestre? E-t-n e- m-s-r-? ---------------- Entén el mestre? 0
እወ፣ ጽቡቕ እየ ዝርድኦ። S-- l’--ten- b-. Sí, l’entenc bé. S-, l-e-t-n- b-. ---------------- Sí, l’entenc bé. 0
እታ መምህር l----st-a la mestra l- m-s-r- --------- la mestra 0
ነታ መምህር ትርድኡዎ ዲኹም? E-té- ----est--? Entén la mestra? E-t-n l- m-s-r-? ---------------- Entén la mestra? 0
እወ፣ ጽቡቕ ጌረ እርድኣ። Sí,-l’e-t--- bé. Sí, l’entenc bé. S-, l-e-t-n- b-. ---------------- Sí, l’entenc bé. 0
እቶም ሰባት l---ent la gent l- g-n- ------- la gent 0
ነቶም ሰባት ትርድኡዎም ዲኹም? Ent-- la---n-? Entén la gent? E-t-n l- g-n-? -------------- Entén la gent? 0
ኖ፣ ጽቡቕ ጌረ ኣይርድኦምን‘የ። No--n- l’en---c --i-- b-. No, no l’entenc gaire bé. N-, n- l-e-t-n- g-i-e b-. ------------------------- No, no l’entenc gaire bé. 0
እታ ኣፍቃሪት l--x-c-ta la xicota l- x-c-t- --------- la xicota 0
ኣፍቃሪት ኣላትኩም ዶ? T- -i--ta--o--è? Té xicota vostè? T- x-c-t- v-s-è- ---------------- Té xicota vostè? 0
እወ ኣላትኒ። Sí- en t--c. Sí, en tinc. S-, e- t-n-. ------------ Sí, en tinc. 0
እታ ውላድ(ጓል) l- ----a la filla l- f-l-a -------- la filla 0
ውላድ ኣላትኩም ዶ? T- una -i-la -ostè? Té una filla vostè? T- u-a f-l-a v-s-è- ------------------- Té una filla vostè? 0
ኖ የብለይን። N-- n- -n t-n-. No, no en tinc. N-, n- e- t-n-. --------------- No, no en tinc. 0

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -