መጽሓፍ ሓረጋት።

ti ኣሉታ 2   »   el Άρνηση 2

65 [ሱሳንሓሙሽተን]

ኣሉታ 2

ኣሉታ 2

65 [εξήντα πέντε]

65 [exḗnta pénte]

Άρνηση 2

[Árnēsē 2]

ነቲ ትርጉም ብኸመይ ክትሪኦ ከም እትደሊ ምረጽ፤   
ትግሪኛ ግሪኽኛ ተፃወት ቡዙሕ
እቲ ቀለቤት ክቡር ድዩ? Τ--δαχ---ίδ- ε---ι α---β-; Τ- δ-------- ε---- α------ Τ- δ-χ-υ-ί-ι ε-ν-ι α-ρ-β-; -------------------------- Το δαχτυλίδι είναι ακριβό; 0
To--achty-í-----n---ak-i--? T- d--------- e---- a------ T- d-c-t-l-d- e-n-i a-r-b-? --------------------------- To dachtylídi eínai akribó?
ኖ፣ ሚእቲ ኦይሮ ጥራይ ኢዩ ዋግኡ። Όχ-, ----ί----μόν- εκα-ό --ρώ. Ό--- κ------- μ--- ε---- ε---- Ό-ι- κ-σ-ί-ε- μ-ν- ε-α-ό ε-ρ-. ------------------------------ Όχι, κοστίζει μόνο εκατό ευρώ. 0
Óc----kost---- --n- e--tó-eu--. Ó---- k------- m--- e---- e---- Ó-h-, k-s-í-e- m-n- e-a-ó e-r-. ------------------------------- Óchi, kostízei móno ekató eurṓ.
ኣነ ግን ሓምሳ ጥራይ ኣለኒ። Ό-ως έ---μ-ν--πε---τ-. Ό--- έ-- μ--- π------- Ό-ω- έ-ω μ-ν- π-ν-ν-α- ---------------------- Όμως έχω μόνο πενήντα. 0
Ómōs é--ō--ón- pe---ta. Ó--- é--- m--- p------- Ó-ō- é-h- m-n- p-n-n-a- ----------------------- Ómōs échō móno penḗnta.
ወዲእካ ዲኻ? Είσ-- ήδ- -----ος-/ ---ιμη; Ε---- ή-- έ------ / έ------ Ε-σ-ι ή-η έ-ο-μ-ς / έ-ο-μ-; --------------------------- Είσαι ήδη έτοιμος / έτοιμη; 0
Eí-----------i-o--/--toi-ē? E---- ḗ-- é------ / é------ E-s-i ḗ-ē é-o-m-s / é-o-m-? --------------------------- Eísai ḗdē étoimos / étoimē?
ኖ ጌና ኣይወድኣኹን። Όχ- ακό-α. Ό-- α----- Ό-ι α-ό-α- ---------- Όχι ακόμα. 0
Ó-h--ak--a. Ó--- a----- Ó-h- a-ó-a- ----------- Óchi akóma.
ግን ሕጂ ክውድእ‘የ። Α--ά-σε -ο-ύ-λίγο--- -ί--ι--έτο-μ-- /--τοι---. Α--- σ- π--- λ--- θ- ε---- (------- / έ------- Α-λ- σ- π-λ- λ-γ- θ- ε-μ-ι (-τ-ι-ο- / έ-ο-μ-)- ---------------------------------------------- Αλλά σε πολύ λίγο θα είμαι (έτοιμος / έτοιμη). 0
Al--------lý ---o---a -í--i-(--o--os---étoi-ē-. A--- s- p--- l--- t-- e---- (------- / é------- A-l- s- p-l- l-g- t-a e-m-i (-t-i-o- / é-o-m-)- ----------------------------------------------- Allá se polý lígo tha eímai (étoimos / étoimē).
መረቕ ትደሊ ዲኻ። Θ--ήθ--ε- κ---ά----σού-α; Θ- ή----- κ-- ά--- σ----- Θ- ή-ε-ε- κ-ι ά-λ- σ-ύ-α- ------------------------- Θα ήθελες και άλλη σούπα; 0
Tha--t-eles -a--állē -o-p-? T-- ḗ------ k-- á--- s----- T-a ḗ-h-l-s k-i á-l- s-ú-a- --------------------------- Tha ḗtheles kai állē soúpa?
ኖ መረቕ ኣይደለኹን። Όχ-- δ-- θέ-ω--λ-- σο-πα. Ό--- δ-- θ--- ά--- σ----- Ό-ι- δ-ν θ-λ- ά-λ- σ-ύ-α- ------------------------- Όχι, δεν θέλω άλλη σούπα. 0
Óch-, --n t---ō -l-ē -o-pa. Ó---- d-- t---- á--- s----- Ó-h-, d-n t-é-ō á-l- s-ú-a- --------------------------- Óchi, den thélō állē soúpa.
ግን ሓንቲ ኣይስ-ክሪም Αλλ- έ-α-πα--τ-. Α--- έ-- π------ Α-λ- έ-α π-γ-τ-. ---------------- Αλλά ένα παγωτό. 0
Al----n- ----tó. A--- é-- p------ A-l- é-a p-g-t-. ---------------- Allá éna pagōtó.
ኣብዚ ነዊሕ ጌርካ ዲኻ? Μ------κ--ρό -δώ; Μ----- κ---- ε--- Μ-ν-ι- κ-ι-ό ε-ώ- ----------------- Μένεις καιρό εδώ; 0
Mén--- ----ó --ṓ? M----- k---- e--- M-n-i- k-i-ó e-ṓ- ----------------- Méneis kairó edṓ?
ኖ፣ ሓደ ወርሒ ጥራይ። Όχι,-μόν---ναν--ή--. Ό--- μ--- έ--- μ---- Ό-ι- μ-ν- έ-α- μ-ν-. -------------------- Όχι, μόνο έναν μήνα. 0
Ó---- ---- én-- --na. Ó---- m--- é--- m---- Ó-h-, m-n- é-a- m-n-. --------------------- Óchi, móno énan mḗna.
ግን ንብዙሓት ሰባት እየ ዝፈልጥ። Αλ----χω--------λο-ς-γ-ω-τ-ύ-. Α--- έ-- ή-- π------ γ-------- Α-λ- έ-ω ή-η π-λ-ο-ς γ-ω-τ-ύ-. ------------------------------ Αλλά έχω ήδη πολλούς γνωστούς. 0
A--á é--ō-----po----s gnōs-oú-. A--- é--- ḗ-- p------ g-------- A-l- é-h- ḗ-ē p-l-o-s g-ō-t-ú-. ------------------------------- Allá échō ḗdē polloús gnōstoús.
ጽባሕ ንገዛኻ ትኸይድ ዲኻ? Π---αύ-ιο-σπί--; Π-- α---- σ----- Π-ς α-ρ-ο σ-ί-ι- ---------------- Πας αύριο σπίτι; 0
Pas aú-io --ít-? P-- a---- s----- P-s a-r-o s-í-i- ---------------- Pas aúrio spíti?
ኖ፣ ኣብ ቀዳመ-ሰንበት። Ό-----ο---β-ατ---ρι--ο. Ό--- τ- σ-------------- Ό-ι- τ- σ-β-α-ο-ύ-ι-κ-. ----------------------- Όχι, το σαββατοκύριακο. 0
Ó--i- t- s-bbatok---ako. Ó---- t- s-------------- Ó-h-, t- s-b-a-o-ý-i-k-. ------------------------ Óchi, to sabbatokýriako.
ግን ሰንበት ክምለስ‘የ። Αλ-ά-----Κυρ--κ- κιό-α---α---ι-τ-έψ-. Α--- τ-- Κ------ κ----- θ- ε--------- Α-λ- τ-ν Κ-ρ-α-ή κ-ό-α- θ- ε-ι-τ-έ-ω- ------------------------------------- Αλλά την Κυριακή κιόλας θα επιστρέψω. 0
All- ----K-ria-- k-ólas--h- -p-st-é--ō. A--- t-- K------ k----- t-- e---------- A-l- t-n K-r-a-ḗ k-ó-a- t-a e-i-t-é-s-. --------------------------------------- Allá tēn Kyriakḗ kiólas tha epistrépsō.
ጋልካ ዓባይ ድያ? Έχει ε---ι--ωθ-ί---------ο-; Έ--- ε---------- η κ--- σ--- Έ-ε- ε-η-ι-ι-θ-ί η κ-ρ- σ-υ- ---------------------------- Έχει ενηλικιωθεί η κόρη σου; 0
É---i e----ki-t-eí-ē kór----u? É---- e----------- ē k--- s--- É-h-i e-ē-i-i-t-e- ē k-r- s-u- ------------------------------ Échei enēlikiōtheí ē kórē sou?
ኣይኮነትን ጌና ዓሰርተሸውዓተ ኢያ ዘላ። Ό--,--ίν-- μ-λις ----επτά. Ό--- ε---- μ---- δ-------- Ό-ι- ε-ν-ι μ-λ-ς δ-κ-ε-τ-. -------------------------- Όχι, είναι μόλις δεκαεπτά. 0
Óc--- -ín-i-m------eka--tá. Ó---- e---- m---- d-------- Ó-h-, e-n-i m-l-s d-k-e-t-. --------------------------- Óchi, eínai mólis dekaeptá.
ግን ከኣ ሓደ ዓርኪ ኣለዋ ። Αλλά έ--- ήδ- φί--. Α--- έ--- ή-- φ---- Α-λ- έ-ε- ή-η φ-λ-. ------------------- Αλλά έχει ήδη φίλο. 0
A-lá -ch-i-ḗdē --íl-. A--- é---- ḗ-- p----- A-l- é-h-i ḗ-ē p-í-o- --------------------- Allá échei ḗdē phílo.

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -