መጽሓፍ ሓረጋት።

ti ኣሉታ 2   »   fi Kieltomuoto 2

65 [ሱሳንሓሙሽተን]

ኣሉታ 2

ኣሉታ 2

65 [kuusikymmentäviisi]

Kieltomuoto 2

ነቲ ትርጉም ብኸመይ ክትሪኦ ከም እትደሊ ምረጽ፤   
ትግሪኛ ፊንላንድኛ ተፃወት ቡዙሕ
እቲ ቀለቤት ክቡር ድዩ? Onko tämä s-rmu- ka-lis? O--- t--- s----- k------ O-k- t-m- s-r-u- k-l-i-? ------------------------ Onko tämä sormus kallis? 0
ኖ፣ ሚእቲ ኦይሮ ጥራይ ኢዩ ዋግኡ። Ei---e m--s---v--- -ata eu-oa. E-- s- m----- v--- s--- e----- E-, s- m-k-a- v-i- s-t- e-r-a- ------------------------------ Ei, se maksaa vain sata euroa. 0
ኣነ ግን ሓምሳ ጥራይ ኣለኒ። M---a-m--u-la-on v--n-viis--ym-en-ä. M---- m------ o- v--- v------------- M-t-a m-n-l-a o- v-i- v-i-i-y-m-n-ä- ------------------------------------ Mutta minulla on vain viisikymmentä. 0
ወዲእካ ዲኻ? O-e-ko jo-val---? O----- j- v------ O-e-k- j- v-l-i-? ----------------- Oletko jo valmis? 0
ኖ ጌና ኣይወድኣኹን። E-, e- --elä. E-- e- v----- E-, e- v-e-ä- ------------- Ei, en vielä. 0
ግን ሕጂ ክውድእ‘የ። M-tta --e- k---a -al---. M---- o--- k---- v------ M-t-a o-e- k-h-a v-l-i-. ------------------------ Mutta olen kohta valmis. 0
መረቕ ትደሊ ዲኻ። H-lu---it-- v-e----eit--a? H---------- v---- k------- H-l-a-s-t-o v-e-ä k-i-t-a- -------------------------- Haluaisitko vielä keittoa? 0
ኖ መረቕ ኣይደለኹን። Ei, ----a-ua --ää. E-- e- h---- e---- E-, e- h-l-a e-ä-. ------------------ Ei, en halua enää. 0
ግን ሓንቲ ኣይስ-ክሪም M-t-a ha--aisi--vi--ä---ä--l-n. M---- h-------- v---- j-------- M-t-a h-l-a-s-n v-e-ä j-ä-e-ö-. ------------------------------- Mutta haluaisin vielä jäätelön. 0
ኣብዚ ነዊሕ ጌርካ ዲኻ? Oletko----nu- k---n ---l--? O----- a----- k---- t------ O-e-k- a-u-u- k-u-n t-ä-l-? --------------------------- Oletko asunut kauan täällä? 0
ኖ፣ ሓደ ወርሒ ጥራይ። E-- -as-- --ukauden. E-- v---- k--------- E-, v-s-a k-u-a-d-n- -------------------- En, vasta kuukauden. 0
ግን ንብዙሓት ሰባት እየ ዝፈልጥ። M--ta-tu-n-- -o---l--n----i-i-. M---- t----- j- p----- i------- M-t-a t-n-e- j- p-l-o- i-m-s-ä- ------------------------------- Mutta tunnen jo paljon ihmisiä. 0
ጽባሕ ንገዛኻ ትኸይድ ዲኻ? Lä-d-tkö h---en-- -----n? L------- h------- k------ L-h-e-k- h-o-e-n- k-t-i-? ------------------------- Lähdetkö huomenna kotiin? 0
ኖ፣ ኣብ ቀዳመ-ሰንበት። E-,-v---a -iik-n--pp-na. E-- v---- v------------- E-, v-s-a v-i-o-l-p-u-a- ------------------------ En, vasta viikonloppuna. 0
ግን ሰንበት ክምለስ‘የ። M--ta tu--------unnun--in----------. M---- t---- j- s---------- t-------- M-t-a t-l-n j- s-n-u-t-i-a t-k-i-i-. ------------------------------------ Mutta tulen jo sunnuntaina takaisin. 0
ጋልካ ዓባይ ድያ? O-----y-t-res- j- ai--i-en? O--- t-------- j- a-------- O-k- t-t-ä-e-i j- a-k-i-e-? --------------------------- Onko tyttäresi jo aikuinen? 0
ኣይኮነትን ጌና ዓሰርተሸውዓተ ኢያ ዘላ። Ei,-h-------as-- s-it---ä--ois-a. E-- h-- o- v---- s--------------- E-, h-n o- v-s-a s-i-s-m-n-o-s-a- --------------------------------- Ei, hän on vasta seitsemäntoista. 0
ግን ከኣ ሓደ ዓርኪ ኣለዋ ። M--t---ä-ell- on j--po----s-äv-. M---- h------ o- j- p----------- M-t-a h-n-l-ä o- j- p-i-a-s-ä-ä- -------------------------------- Mutta hänellä on jo poikaystävä. 0

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -