መጽሓፍ ሓረጋት።

ti ናይ ዋንነት ቃላት 1   »   ca Pronoms possessius 1

66 [ሱሳንሽዱሽተን]

ናይ ዋንነት ቃላት 1

ናይ ዋንነት ቃላት 1

66 [seixanta-sis]

Pronoms possessius 1

ነቲ ትርጉም ብኸመይ ክትሪኦ ከም እትደሊ ምረጽ፤   
ትግሪኛ ካታሎንያዊ እዩ። ተፃወት ቡዙሕ
ኣነ - ናተይ jo---el -eu jo – el meu j- – e- m-u ----------- jo – el meu 0
ናተይ መፍትሕ ሲነዮ ። No--r-bo--a--eva -lau. No trobo la meva clau. N- t-o-o l- m-v- c-a-. ---------------------- No trobo la meva clau. 0
ናተይ ቲከት (ትኬተይ) ሲነዮ ። N--t-ob- el -----i----t. No trobo el meu bitllet. N- t-o-o e- m-u b-t-l-t- ------------------------ No trobo el meu bitllet. 0
ንስኻ - ናትካ tu-–----t-u tu – el teu t- – e- t-u ----------- tu – el teu 0
መፍትሕካ ረኺብካዮ ዶ? Ha--t--bat ---t--a cl--? Has trobat la teva clau? H-s t-o-a- l- t-v- c-a-? ------------------------ Has trobat la teva clau? 0
ቲኬትካ ረኺብካዮ ዶ? Has tr-bat-el-te- bi--l-t? Has trobat el teu bitllet? H-s t-o-a- e- t-u b-t-l-t- -------------------------- Has trobat el teu bitllet? 0
ንሱ - ንሳ e-- ---l seu ell – el seu e-l – e- s-u ------------ ell – el seu 0
መፍትሑ ኣበይ ከምዘሎ ትፈልጥ ዲኻ? Sa---o---s------v- c---? Saps on és la seva clau? S-p- o- é- l- s-v- c-a-? ------------------------ Saps on és la seva clau? 0
ቲኬቱ ኣበይ ከምዘሎ ትፈልጥ ዲኻ? Sa----- -- el--eu bitl--t? Saps on és el seu bitllet? S-p- o- é- e- s-u b-t-l-t- -------------------------- Saps on és el seu bitllet? 0
ንሳ - ናታ e-la –-el s-u ella – el seu e-l- – e- s-u ------------- ella – el seu 0
ገንዘባ ጠፊኡ። E-- se-s -ine-s h----es-par-g-t. Els seus diners han desaparegut. E-s s-u- d-n-r- h-n d-s-p-r-g-t- -------------------------------- Els seus diners han desaparegut. 0
ክርዲት ካርዳ‘ውን ጠፊኡ። L------ t-rgeta--e c-è-it també--a --sa---e---. La seva targeta de crèdit també ha desaparegut. L- s-v- t-r-e-a d- c-è-i- t-m-é h- d-s-p-r-g-t- ----------------------------------------------- La seva targeta de crèdit també ha desaparegut. 0
ንሕና - ናትና nos-lt--- – e----s--e nosaltres – el nostre n-s-l-r-s – e- n-s-r- --------------------- nosaltres – el nostre 0
ኣቦሓጎና ሓሚሙ ኣሎ። E--no--r--av--es-- --la--. El nostre avi està malalt. E- n-s-r- a-i e-t- m-l-l-. -------------------------- El nostre avi està malalt. 0
ዓባይና ጥዕና ኣለዋ። L- -ost-a -via-e-t--b- -e-s--ut. La nostra àvia està bé de salut. L- n-s-r- à-i- e-t- b- d- s-l-t- -------------------------------- La nostra àvia està bé de salut. 0
ንስኻትኩም - ናትኩም v--al---s - e- v----e vosaltres – el vostre v-s-l-r-s – e- v-s-r- --------------------- vosaltres – el vostre 0
ቆልዑ፥ ባባኹም ኣበይ ኣሎ? N-ns- -- -- el-v--tre--ar-? Nens, on és el vostre pare? N-n-, o- é- e- v-s-r- p-r-? --------------------------- Nens, on és el vostre pare? 0
ቆልዑ፥ ማማኹም ኣበይ ኣላ? Ne--- -n és la-vos--a mare? Nens, on és la vostra mare? N-n-, o- é- l- v-s-r- m-r-? --------------------------- Nens, on és la vostra mare? 0

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -