| እቲ መነጽር |
መነ-ር
መ___
መ-ፅ-
----
መነፅር
0
m-net͟s-i-i
m_________
m-n-t-s-i-i
-----------
menet͟s’iri
|
|
| ንሱ መነጽሩ ረሲዑዎ። |
እሱ-መ--ሩ--እ-ስ---።
እ_ መ____ እ______
እ- መ-ፅ-ን እ-ስ-ታ-።
----------------
እሱ መነፅሩን እረስቶታል።
0
i-- -e----------- ir--i---al-.
i__ m___________ i___________
i-u m-n-t-s-i-u-i i-e-i-o-a-i-
------------------------------
isu menet͟s’iruni iresitotali.
|
ንሱ መነጽሩ ረሲዑዎ።
እሱ መነፅሩን እረስቶታል።
isu menet͟s’iruni iresitotali.
|
| መነጽሩ ኣበይ ድዩ ረሲዑዎ? |
ታ-ያ -ነፅ--የ----?
ታ__ መ___ የ_ አ__
ታ-ያ መ-ፅ- የ- አ-?
---------------
ታድያ መነፅሩ የት አለ?
0
ta--ya--enet͟s-i---yeti--l-?
t_____ m_________ y___ ā___
t-d-y- m-n-t-s-i-u y-t- ā-e-
----------------------------
tadiya menet͟s’iru yeti āle?
|
መነጽሩ ኣበይ ድዩ ረሲዑዎ?
ታድያ መነፅሩ የት አለ?
tadiya menet͟s’iru yeti āle?
|
| እታ ሰዓት |
ሰ-ት
ሰ__
ሰ-ት
---
ሰኣት
0
s----i
s_____
s-’-t-
------
se’ati
|
|
| ሰዓቱ ተባላሽያ። |
የእ---ዓ--አይ-ራ-።
የ__ ሰ__ አ_____
የ-ሱ ሰ-ት አ-ሰ-ም-
--------------
የእሱ ሰዓት አይሰራም።
0
y----u--e‘at- -yi-era--.
y_____ s_____ ā_________
y-’-s- s-‘-t- ā-i-e-a-i-
------------------------
ye’isu se‘ati āyiserami.
|
ሰዓቱ ተባላሽያ።
የእሱ ሰዓት አይሰራም።
ye’isu se‘ati āyiserami.
|
| እታ ሰዓት ኣብ መንደቕ ተሰቒላ ኣላ። |
ሰ-ቱ--ድ-ዳ -ይ-ተሰቅ-ል።
ሰ__ ግ___ ላ_ ተ_____
ሰ-ቱ ግ-ግ- ላ- ተ-ቅ-ል-
------------------
ሰዓቱ ግድግዳ ላይ ተሰቅሏል።
0
s-‘----g--i-i-- -ay--tes-k-il-a-i.
s_____ g_______ l___ t____________
s-‘-t- g-d-g-d- l-y- t-s-k-i-w-l-.
----------------------------------
se‘atu gidigida layi tesek’ilwali.
|
እታ ሰዓት ኣብ መንደቕ ተሰቒላ ኣላ።
ሰዓቱ ግድግዳ ላይ ተሰቅሏል።
se‘atu gidigida layi tesek’ilwali.
|
| እቲ ፓስፖርት |
ፓስፖርት
ፓ____
ፓ-ፖ-ት
-----
ፓስፖርት
0
p-s---r--i
p_________
p-s-p-r-t-
----------
pasiporiti
|
እቲ ፓስፖርት
ፓስፖርት
pasiporiti
|
| ንሱ ፓስፖርቱ ሲኢኑዎ። |
እ---ስፖር--ጠፍ----።
እ_ ፓ____ ጠ______
እ- ፓ-ፖ-ቱ ጠ-ቶ-ታ-።
----------------
እሱ ፓስፖርቱ ጠፍቶበታል።
0
isu-p-s---ri-- t-e-----et--i.
i__ p_________ t_____________
i-u p-s-p-r-t- t-e-i-o-e-a-i-
-----------------------------
isu pasiporitu t’efitobetali.
|
ንሱ ፓስፖርቱ ሲኢኑዎ።
እሱ ፓስፖርቱ ጠፍቶበታል።
isu pasiporitu t’efitobetali.
|
| ፖኣስፖርቱ ኣበይ ጌሩዎ? |
ታዲ- ------ርት የት-አለ?
ታ__ የ_ ፓ____ የ_ አ__
ታ-ያ የ- ፓ-ፖ-ት የ- አ-?
-------------------
ታዲያ የሱ ፓስፖርት የት አለ?
0
t-dīya-y-s--p-sipo--t----ti--l-?
t_____ y___ p_________ y___ ā___
t-d-y- y-s- p-s-p-r-t- y-t- ā-e-
--------------------------------
tadīya yesu pasiporiti yeti āle?
|
ፖኣስፖርቱ ኣበይ ጌሩዎ?
ታዲያ የሱ ፓስፖርት የት አለ?
tadīya yesu pasiporiti yeti āle?
|
| ንሳቶም - ናቶም |
እ-ሱ---የእነሱ
እ__ – የ___
እ-ሱ – የ-ነ-
----------
እነሱ – የእነሱ
0
in-s--–---’i---u
i____ – y_______
i-e-u – y-’-n-s-
----------------
inesu – ye’inesu
|
ንሳቶም - ናቶም
እነሱ – የእነሱ
inesu – ye’inesu
|
| እቶም ቆልዑ ንወለድኦም ሲነሞም። |
ል-ቹ-ወ----ውን ማ-ኘ--አልቻሉ-።
ል__ ወ______ ማ___ አ_____
ል-ቹ ወ-ጆ-ቸ-ን ማ-ኘ- አ-ቻ-ም-
-----------------------
ልጆቹ ወላጆቻቸውን ማግኘት አልቻሉም።
0
l--o--u-w---jo---c--win- ---i--e-i ā-i----u-i.
l______ w_______________ m________ ā__________
l-j-c-u w-l-j-c-a-h-w-n- m-g-n-e-i ā-i-h-l-m-.
----------------------------------------------
lijochu welajochachewini maginyeti ālichalumi.
|
እቶም ቆልዑ ንወለድኦም ሲነሞም።
ልጆቹ ወላጆቻቸውን ማግኘት አልቻሉም።
lijochu welajochachewini maginyeti ālichalumi.
|
| ግን ወለድኦም እነዉ ይመጽኡ ። |
ይ-ው---ጆ--ው--ጡ።
ይ__ ወ_____ መ__
ይ-ው ወ-ጆ-ቸ- መ-።
--------------
ይሄው ወላጆቻቸው መጡ።
0
y-hēwi-w-l----h-che----et’-.
y_____ w_____________ m_____
y-h-w- w-l-j-c-a-h-w- m-t-u-
----------------------------
yihēwi welajochachewi met’u.
|
ግን ወለድኦም እነዉ ይመጽኡ ።
ይሄው ወላጆቻቸው መጡ።
yihēwi welajochachewi met’u.
|
| ንስኹም - ናትኩም |
እርሶ-– -እ-ሶ
እ__ – የ___
እ-ሶ – የ-ር-
----------
እርሶ – የእርሶ
0
i-i-o – y--ir--o
i____ – y_______
i-i-o – y-’-r-s-
----------------
iriso – ye’iriso
|
ንስኹም - ናትኩም
እርሶ – የእርሶ
iriso – ye’iriso
|
| መገሻኹም ከመይኔሩ፣ ኣቶ ሙለር? |
እ--ት---- -ዞ- አ- ---?
እ___ ነ__ ጉ__ አ_ ሙ___
እ-ዴ- ነ-ር ጉ-ዎ አ- ሙ-ር-
--------------------
እንዴት ነበር ጉዞዎ አቶ ሙለር?
0
i-idē-- ne-e-i--u-ow--ā----u----?
i______ n_____ g_____ ā__ m______
i-i-ē-i n-b-r- g-z-w- ā-o m-l-r-?
---------------------------------
inidēti neberi guzowo āto muleri?
|
መገሻኹም ከመይኔሩ፣ ኣቶ ሙለር?
እንዴት ነበር ጉዞዎ አቶ ሙለር?
inidēti neberi guzowo āto muleri?
|
| ሰበይትኹም ኣበይ ኣላ ኣቶ ሙለር? |
ባ-ቤትዎ--- -- አቶ -ለር?
ባ____ የ_ ና_ አ_ ሙ___
ባ-ቤ-ዎ የ- ና- አ- ሙ-ር-
-------------------
ባለቤትዎ የት ናት አቶ ሙለር?
0
b-le-----o ye-i -ati--t- --le--?
b_________ y___ n___ ā__ m______
b-l-b-t-w- y-t- n-t- ā-o m-l-r-?
--------------------------------
balebētiwo yeti nati āto muleri?
|
ሰበይትኹም ኣበይ ኣላ ኣቶ ሙለር?
ባለቤትዎ የት ናት አቶ ሙለር?
balebētiwo yeti nati āto muleri?
|
| ንስኽን - ናትክን |
እር- - የእ-ሶ
እ__ – የ___
እ-ሶ – የ-ር-
----------
እርሶ – የእርሶ
0
iri-o – --’i-iso
i____ – y_______
i-i-o – y-’-r-s-
----------------
iriso – ye’iriso
|
ንስኽን - ናትክን
እርሶ – የእርሶ
iriso – ye’iriso
|
| መገሻኽን ከመይ ኔሩ ወይዘሮ ሽሚት? |
እ----ነበር ----ወ/--ስሚዝ?
እ___ ነ__ ጉ__ ወ__ ስ___
እ-ዴ- ነ-ር ጉ-ዎ ወ-ሮ ስ-ዝ-
---------------------
እንዴት ነበር ጉዞዎ ወ/ሮ ስሚዝ?
0
i-id-t----b--i-guzo-- we/ro-s-mīz-?
i______ n_____ g_____ w____ s______
i-i-ē-i n-b-r- g-z-w- w-/-o s-m-z-?
-----------------------------------
inidēti neberi guzowo we/ro simīzi?
|
መገሻኽን ከመይ ኔሩ ወይዘሮ ሽሚት?
እንዴት ነበር ጉዞዎ ወ/ሮ ስሚዝ?
inidēti neberi guzowo we/ro simīzi?
|
| ሰብኣይክን ኣበይ ኣሎ ወይዘሮ ሽሚት? |
ባ-ቤ----ት-ና---ወ/---ሚዝ?
ባ____ የ_ ና__ ወ__ ስ___
ባ-ቤ-ዎ የ- ና-ው ወ-ሮ ስ-ዝ-
---------------------
ባለቤትዎ የት ናቸው ወ/ሮ ስሚዝ?
0
b---b-tiw- -e-- na----i we/ro-----zi?
b_________ y___ n______ w____ s______
b-l-b-t-w- y-t- n-c-e-i w-/-o s-m-z-?
-------------------------------------
balebētiwo yeti nachewi we/ro simīzi?
|
ሰብኣይክን ኣበይ ኣሎ ወይዘሮ ሽሚት?
ባለቤትዎ የት ናቸው ወ/ሮ ስሚዝ?
balebētiwo yeti nachewi we/ro simīzi?
|