እቲ መነጽር |
መነፅር
መ---
መ-ፅ-
----
መነፅር
0
m-n-t-s’iri
m----------
m-n-t-s-i-i
-----------
menet͟s’iri
|
|
ንሱ መነጽሩ ረሲዑዎ። |
እ- -ነ-ሩን እ--ቶ--።
እ- መ---- እ------
እ- መ-ፅ-ን እ-ስ-ታ-።
----------------
እሱ መነፅሩን እረስቶታል።
0
i-u-me-et͟s-ir--i i---it-t-li.
i-- m------------ i-----------
i-u m-n-t-s-i-u-i i-e-i-o-a-i-
------------------------------
isu menet͟s’iruni iresitotali.
|
ንሱ መነጽሩ ረሲዑዎ።
እሱ መነፅሩን እረስቶታል።
isu menet͟s’iruni iresitotali.
|
መነጽሩ ኣበይ ድዩ ረሲዑዎ? |
ታድ- ---ሩ የ- -ለ?
ታ-- መ--- የ- አ--
ታ-ያ መ-ፅ- የ- አ-?
---------------
ታድያ መነፅሩ የት አለ?
0
tadi-a m--e-͟s’--- yeti-ā--?
t----- m---------- y--- ā---
t-d-y- m-n-t-s-i-u y-t- ā-e-
----------------------------
tadiya menet͟s’iru yeti āle?
|
መነጽሩ ኣበይ ድዩ ረሲዑዎ?
ታድያ መነፅሩ የት አለ?
tadiya menet͟s’iru yeti āle?
|
እታ ሰዓት |
ሰኣት
ሰ--
ሰ-ት
---
ሰኣት
0
se’a-i
s-----
s-’-t-
------
se’ati
|
|
ሰዓቱ ተባላሽያ። |
የእ- ሰዓት አ-ሰ-ም።
የ-- ሰ-- አ-----
የ-ሱ ሰ-ት አ-ሰ-ም-
--------------
የእሱ ሰዓት አይሰራም።
0
ye’isu-se--ti-ā-ise-a-i.
y----- s----- ā---------
y-’-s- s-‘-t- ā-i-e-a-i-
------------------------
ye’isu se‘ati āyiserami.
|
ሰዓቱ ተባላሽያ።
የእሱ ሰዓት አይሰራም።
ye’isu se‘ati āyiserami.
|
እታ ሰዓት ኣብ መንደቕ ተሰቒላ ኣላ። |
ሰ-ቱ--ድግዳ ላ---ሰ-ሏ-።
ሰ-- ግ--- ላ- ተ-----
ሰ-ቱ ግ-ግ- ላ- ተ-ቅ-ል-
------------------
ሰዓቱ ግድግዳ ላይ ተሰቅሏል።
0
s--a-u-gidi-ida------t-s-k’ilwa-i.
s----- g------- l--- t------------
s-‘-t- g-d-g-d- l-y- t-s-k-i-w-l-.
----------------------------------
se‘atu gidigida layi tesek’ilwali.
|
እታ ሰዓት ኣብ መንደቕ ተሰቒላ ኣላ።
ሰዓቱ ግድግዳ ላይ ተሰቅሏል።
se‘atu gidigida layi tesek’ilwali.
|
እቲ ፓስፖርት |
ፓስፖርት
ፓ----
ፓ-ፖ-ት
-----
ፓስፖርት
0
pa-i-oriti
p---------
p-s-p-r-t-
----------
pasiporiti
|
እቲ ፓስፖርት
ፓስፖርት
pasiporiti
|
ንሱ ፓስፖርቱ ሲኢኑዎ። |
እሱ-ፓ--ርቱ ጠ---ታል።
እ- ፓ---- ጠ------
እ- ፓ-ፖ-ቱ ጠ-ቶ-ታ-።
----------------
እሱ ፓስፖርቱ ጠፍቶበታል።
0
isu-p-s-p--it- -’-fitob--ali.
i-- p--------- t-------------
i-u p-s-p-r-t- t-e-i-o-e-a-i-
-----------------------------
isu pasiporitu t’efitobetali.
|
ንሱ ፓስፖርቱ ሲኢኑዎ።
እሱ ፓስፖርቱ ጠፍቶበታል።
isu pasiporitu t’efitobetali.
|
ፖኣስፖርቱ ኣበይ ጌሩዎ? |
ታ-ያ የ--ፓ-ፖ-ት የት--ለ?
ታ-- የ- ፓ---- የ- አ--
ታ-ያ የ- ፓ-ፖ-ት የ- አ-?
-------------------
ታዲያ የሱ ፓስፖርት የት አለ?
0
t-d-ya----u---s--o--t------ āl-?
t----- y--- p--------- y--- ā---
t-d-y- y-s- p-s-p-r-t- y-t- ā-e-
--------------------------------
tadīya yesu pasiporiti yeti āle?
|
ፖኣስፖርቱ ኣበይ ጌሩዎ?
ታዲያ የሱ ፓስፖርት የት አለ?
tadīya yesu pasiporiti yeti āle?
|
ንሳቶም - ናቶም |
እ-ሱ - የእ-ሱ
እ-- – የ---
እ-ሱ – የ-ነ-
----------
እነሱ – የእነሱ
0
i---u – --’i---u
i---- – y-------
i-e-u – y-’-n-s-
----------------
inesu – ye’inesu
|
ንሳቶም - ናቶም
እነሱ – የእነሱ
inesu – ye’inesu
|
እቶም ቆልዑ ንወለድኦም ሲነሞም። |
ልጆቹ---ጆ---ን -ግ-ት--ልቻ-ም።
ል-- ወ------ ማ--- አ-----
ል-ቹ ወ-ጆ-ቸ-ን ማ-ኘ- አ-ቻ-ም-
-----------------------
ልጆቹ ወላጆቻቸውን ማግኘት አልቻሉም።
0
li-och---el-jo---c-e--n- ---i--eti ā-ich--um-.
l------ w--------------- m-------- ā----------
l-j-c-u w-l-j-c-a-h-w-n- m-g-n-e-i ā-i-h-l-m-.
----------------------------------------------
lijochu welajochachewini maginyeti ālichalumi.
|
እቶም ቆልዑ ንወለድኦም ሲነሞም።
ልጆቹ ወላጆቻቸውን ማግኘት አልቻሉም።
lijochu welajochachewini maginyeti ālichalumi.
|
ግን ወለድኦም እነዉ ይመጽኡ ። |
ይሄ- ወ-ጆ--ው--ጡ።
ይ-- ወ----- መ--
ይ-ው ወ-ጆ-ቸ- መ-።
--------------
ይሄው ወላጆቻቸው መጡ።
0
yi--wi-we-aj-c-a-he-i-met’u.
y----- w------------- m-----
y-h-w- w-l-j-c-a-h-w- m-t-u-
----------------------------
yihēwi welajochachewi met’u.
|
ግን ወለድኦም እነዉ ይመጽኡ ።
ይሄው ወላጆቻቸው መጡ።
yihēwi welajochachewi met’u.
|
ንስኹም - ናትኩም |
እርሶ –----ሶ
እ-- – የ---
እ-ሶ – የ-ር-
----------
እርሶ – የእርሶ
0
iris- - ye’---so
i---- – y-------
i-i-o – y-’-r-s-
----------------
iriso – ye’iriso
|
ንስኹም - ናትኩም
እርሶ – የእርሶ
iriso – ye’iriso
|
መገሻኹም ከመይኔሩ፣ ኣቶ ሙለር? |
እ-ዴት -በር-ጉዞዎ--ቶ-ሙ--?
እ--- ነ-- ጉ-- አ- ሙ---
እ-ዴ- ነ-ር ጉ-ዎ አ- ሙ-ር-
--------------------
እንዴት ነበር ጉዞዎ አቶ ሙለር?
0
inid--i-n---r- gu-ow----o --l-r-?
i------ n----- g----- ā-- m------
i-i-ē-i n-b-r- g-z-w- ā-o m-l-r-?
---------------------------------
inidēti neberi guzowo āto muleri?
|
መገሻኹም ከመይኔሩ፣ ኣቶ ሙለር?
እንዴት ነበር ጉዞዎ አቶ ሙለር?
inidēti neberi guzowo āto muleri?
|
ሰበይትኹም ኣበይ ኣላ ኣቶ ሙለር? |
ባ---ዎ-የ- -ት ------?
ባ---- የ- ና- አ- ሙ---
ባ-ቤ-ዎ የ- ና- አ- ሙ-ር-
-------------------
ባለቤትዎ የት ናት አቶ ሙለር?
0
b-le-ē-iw- y-t- -a-i--t-----eri?
b--------- y--- n--- ā-- m------
b-l-b-t-w- y-t- n-t- ā-o m-l-r-?
--------------------------------
balebētiwo yeti nati āto muleri?
|
ሰበይትኹም ኣበይ ኣላ ኣቶ ሙለር?
ባለቤትዎ የት ናት አቶ ሙለር?
balebētiwo yeti nati āto muleri?
|
ንስኽን - ናትክን |
እ-ሶ-- የእ-ሶ
እ-- – የ---
እ-ሶ – የ-ር-
----------
እርሶ – የእርሶ
0
iris--– ye-----o
i---- – y-------
i-i-o – y-’-r-s-
----------------
iriso – ye’iriso
|
ንስኽን - ናትክን
እርሶ – የእርሶ
iriso – ye’iriso
|
መገሻኽን ከመይ ኔሩ ወይዘሮ ሽሚት? |
እን----በር-----ወ/ሮ-ስሚ-?
እ--- ነ-- ጉ-- ወ-- ስ---
እ-ዴ- ነ-ር ጉ-ዎ ወ-ሮ ስ-ዝ-
---------------------
እንዴት ነበር ጉዞዎ ወ/ሮ ስሚዝ?
0
ini--------eri-guzow---e-ro---mī--?
i------ n----- g----- w---- s------
i-i-ē-i n-b-r- g-z-w- w-/-o s-m-z-?
-----------------------------------
inidēti neberi guzowo we/ro simīzi?
|
መገሻኽን ከመይ ኔሩ ወይዘሮ ሽሚት?
እንዴት ነበር ጉዞዎ ወ/ሮ ስሚዝ?
inidēti neberi guzowo we/ro simīzi?
|
ሰብኣይክን ኣበይ ኣሎ ወይዘሮ ሽሚት? |
ባለ-ትዎ -- --ው-ወ-ሮ-ስ-ዝ?
ባ---- የ- ና-- ወ-- ስ---
ባ-ቤ-ዎ የ- ና-ው ወ-ሮ ስ-ዝ-
---------------------
ባለቤትዎ የት ናቸው ወ/ሮ ስሚዝ?
0
ba--bē-iw--y----------i -e/-- -imīzi?
b--------- y--- n------ w---- s------
b-l-b-t-w- y-t- n-c-e-i w-/-o s-m-z-?
-------------------------------------
balebētiwo yeti nachewi we/ro simīzi?
|
ሰብኣይክን ኣበይ ኣሎ ወይዘሮ ሽሚት?
ባለቤትዎ የት ናቸው ወ/ሮ ስሚዝ?
balebētiwo yeti nachewi we/ro simīzi?
|