መጽሓፍ ሓረጋት።

ti ናይ ዋንነት ቃላት 2   »   fr Pronoms possessifs 2

67 [ሱሳንሸውዓተን]

ናይ ዋንነት ቃላት 2

ናይ ዋንነት ቃላት 2

67 [soixante-sept]

Pronoms possessifs 2

ነቲ ትርጉም ብኸመይ ክትሪኦ ከም እትደሊ ምረጽ፤   
ትግሪኛ ፈረንሳዊ ተፃወት ቡዙሕ
እቲ መነጽር les l--e-tes l-- l------- l-s l-n-t-e- ------------ les lunettes 0
ንሱ መነጽሩ ረሲዑዎ። I- a o--l-é-s----un-ttes. I- a o----- s-- l-------- I- a o-b-i- s-s l-n-t-e-. ------------------------- Il a oublié ses lunettes. 0
መነጽሩ ኣበይ ድዩ ረሲዑዎ? Où-a-t--l---nc-mi---es-lun-t-e- ? O- a----- d--- m-- s-- l------- ? O- a-t-i- d-n- m-s s-s l-n-t-e- ? --------------------------------- Où a-t-il donc mis ses lunettes ? 0
እታ ሰዓት l- ----re /-l’-or-oge l- m----- / l-------- l- m-n-r- / l-h-r-o-e --------------------- la montre / l’horloge 0
ሰዓቱ ተባላሽያ። S- m-nt-e e-- -ass-e. S- m----- e-- c------ S- m-n-r- e-t c-s-é-. --------------------- Sa montre est cassée. 0
እታ ሰዓት ኣብ መንደቕ ተሰቒላ ኣላ። L’--r-o--------c-r--hé---- --r. L-------- e-- a-------- a- m--- L-h-r-o-e e-t a-c-o-h-e a- m-r- ------------------------------- L’horloge est accrochée au mur. 0
እቲ ፓስፖርት le pas-e-o-t l- p-------- l- p-s-e-o-t ------------ le passeport 0
ንሱ ፓስፖርቱ ሲኢኑዎ። Il a pe-d- -o------e-o--. I- a p---- s-- p--------- I- a p-r-u s-n p-s-e-o-t- ------------------------- Il a perdu son passeport. 0
ፖኣስፖርቱ ኣበይ ጌሩዎ? Où---t-i--d-nc-m----o--pa--e-o-t-? O- a----- d--- m-- s-- p-------- ? O- a-t-i- d-n- m-s s-n p-s-e-o-t ? ---------------------------------- Où a-t-il donc mis son passeport ? 0
ንሳቶም - ናቶም i---– -eur i-- – l--- i-s – l-u- ---------- ils – leur 0
እቶም ቆልዑ ንወለድኦም ሲነሞም። Le- -n--nt- -e-peu-en- --s--rou--r----r- p------. L-- e------ n- p------ p-- t------ l---- p------- L-s e-f-n-s n- p-u-e-t p-s t-o-v-r l-u-s p-r-n-s- ------------------------------------------------- Les enfants ne peuvent pas trouver leurs parents. 0
ግን ወለድኦም እነዉ ይመጽኡ ። Ma-s--o--i l-ur- p-ren-s --i -r-iv-n--jus---- ---n-ta---! M--- v---- l---- p------ q-- a------- j---- à l-------- ! M-i- v-i-i l-u-s p-r-n-s q-i a-r-v-n- j-s-e à l-i-s-a-t ! --------------------------------------------------------- Mais voici leurs parents qui arrivent juste à l’instant ! 0
ንስኹም - ናትኩም v-u----votre v--- – v---- v-u- – v-t-e ------------ vous – votre 0
መገሻኹም ከመይኔሩ፣ ኣቶ ሙለር? Comm--t---e-t -as---vo--e--o-a-e--Mo-s---r-Mull-r-? C------ s---- p---- v---- v------ M------- M----- ? C-m-e-t s-e-t p-s-é v-t-e v-y-g-, M-n-i-u- M-l-e- ? --------------------------------------------------- Comment s’est passé votre voyage, Monsieur Muller ? 0
ሰበይትኹም ኣበይ ኣላ ኣቶ ሙለር? Où-es- v--re-fe------o-sieu-------r-? O- e-- v---- f----- M------- M----- ? O- e-t v-t-e f-m-e- M-n-i-u- M-l-e- ? ------------------------------------- Où est votre femme, Monsieur Muller ? 0
ንስኽን - ናትክን vo-s – ---re v--- – v---- v-u- – v-t-e ------------ vous – votre 0
መገሻኽን ከመይ ኔሩ ወይዘሮ ሽሚት? C--m-n- -’es----s-é---tr- -o----------me S-h---- ? C------ s---- p---- v---- v------ M----- S------ ? C-m-e-t s-e-t p-s-é v-t-e v-y-g-, M-d-m- S-h-i-t ? -------------------------------------------------- Comment s’est passé votre voyage, Madame Schmidt ? 0
ሰብኣይክን ኣበይ ኣሎ ወይዘሮ ሽሚት? O- e-t v--re-m--i---a-------h-----? O- e-- v---- m---- M----- S------ ? O- e-t v-t-e m-r-, M-d-m- S-h-i-t ? ----------------------------------- Où est votre mari, Madame Schmidt ? 0

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -