መጽሓፍ ሓረጋት።

ti ናይ ዋንነት ቃላት 2   »   he ‫שייכות 2‬

67 [ሱሳንሸውዓተን]

ናይ ዋንነት ቃላት 2

ናይ ዋንነት ቃላት 2

‫67 [שישים ושבע]‬

67 [shishim w\'sheva]

‫שייכות 2‬

[shayakhut 2]

ኣብ ነፍሲ ወከፍ ባዶ ቦታ ጠዊቕካ ነቲ ጽሑፍ ወይ...:   
ትግሪኛ እብራይስጢ ተፃወት ቡዙሕ
እቲ መነጽር ‫ה-------‬ ‫המשקפיים‬ 0
ha---------mhamishqafaim
ንሱ መነጽሩ ረሲዑዎ። ‫ה-- ש-- א- ה------- ש--.‬ ‫הוא שכח את המשקפיים שלו.‬ 0
hu s------ e- h----------- s----.hu shakhax et hamishqafaim shelo.
መነጽሩ ኣበይ ድዩ ረሲዑዎ? ‫א--- ה------- ש--?‬ ‫איפה המשקפיים שלו?‬ 0
ey--- h----------- s----?eyfoh hamishqafaim shelo?
እታ ሰዓት ‫ה----‬ ‫השעון‬ 0
ha-----nhasha'on
ሰዓቱ ተባላሽያ። ‫ה---- ש-- מ-----.‬ ‫השעון שלו מקולקל.‬ 0
ha------ s---- m-------.hasha'on shelo mequlqal.
እታ ሰዓት ኣብ መንደቕ ተሰቒላ ኣላ። ‫ה---- ת--- ע- ה---.‬ ‫השעון תלוי על הקיר.‬ 0
ha------ t---- a- h----.hasha'on taluy al haqir.
እቲ ፓስፖርት ‫ה-----‬ ‫הדרכון‬ 0
ha-----nhadarkon
ንሱ ፓስፖርቱ ሲኢኑዎ። ‫ה-- א--- א- ה----- ש--.‬ ‫הוא איבד את הדרכון שלו.‬ 0
hu i--- e- h------- s----.hu ibed et hadarkon shelo.
ፖኣስፖርቱ ኣበይ ጌሩዎ? ‫א--- ה----- ש--?‬ ‫איפה הדרכון שלו?‬ 0
ey--- h------- s----?eyfoh hadarkon shelo?
ንሳቶም - ናቶም ‫ה- / ן – ש--- / ן‬ ‫הם / ן – שלהם / ן‬ 0
he-/h-- – s-------/s------nhem/hen – shelaham/shelahan
እቶም ቆልዑ ንወለድኦም ሲነሞም። ‫ה----- / ו- ל- מ----- / ו- א- ה----- ש--- / ה-.‬ ‫הילדים / ות לא מוצאים / ות את ההורים שלהם / הן.‬ 0
ha-------/h-------- l- m------/m------ e- h------ s-------/s-------.hayeladim/hayeladot lo mots'im/mots'ot et hahorim shelaham/shelahan.
ግን ወለድኦም እነዉ ይመጽኡ ። ‫א-- ה-- ב--- ה----- ש--- / ה--‬ ‫אבל הנה באים ההורים שלהם / הן!‬ 0
av-- h---- b---- h------ s-------/s-------!aval hineh ba'im hahorim shelaham/shelahan!
ንስኹም - ናትኩም ‫א-- – ש--‬ ‫אתה – שלך‬ 0
at-- – s-----aatah – shelkha
መገሻኹም ከመይኔሩ፣ ኣቶ ሙለር? ‫א-- ה---- ה----- ש--- מ- מ---?‬ ‫איך הייתה הנסיעה שלך, מר מילר?‬ 0
ey-- h----- h-------- s------- m-- m----?eykh haytah hanesi'ah shelkha, mar miler?
ሰበይትኹም ኣበይ ኣላ ኣቶ ሙለር? ‫ה--- א---- מ- מ---?‬ ‫היכן אשתך, מר מילר?‬ 0
he----- i-------- m-- m----?heykhan ishtekha, mar miler?
ንስኽን - ናትክን ‫א- – ש--‬ ‫את – שלך‬ 0
at – s-----hat – shelakh
መገሻኽን ከመይ ኔሩ ወይዘሮ ሽሚት? ‫א-- ה---- ה----- ש--- ג-- ש---?‬ ‫איך הייתה הנסיעה שלך, גב’ שמיט?‬ 0
ey-- h----- h-------- s------- g------ s----?eykh haytah hanesi'ah shelakh, g'veret shmit?
ሰብኣይክን ኣበይ ኣሎ ወይዘሮ ሽሚት? ‫ה--- ב---- ג-- ש---?‬ ‫היכן בעלך, גב’ שמיט?‬ 0
he----- b-------- g------ s----?heykhan ba'alekh, g'veret shmit?

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -