መጽሓፍ ሓረጋት።

ti ናይ ዋንነት ቃላት 2   »   hi सम्बन्धवाचक सर्वनाम २

67 [ሱሳንሸውዓተን]

ናይ ዋንነት ቃላት 2

ናይ ዋንነት ቃላት 2

६७ [सड़सठ]

67 [sadasath]

सम्बन्धवाचक सर्वनाम २

[sambandhavaachak sarvanaam 2]

ነቲ ትርጉም ብኸመይ ክትሪኦ ከም እትደሊ ምረጽ፤   
ትግሪኛ ህንዲ ተፃወት ቡዙሕ
እቲ መነጽር च---ा च---- च-्-ा ----- चश्मा 0
ch----a c------ c-a-h-a ------- chashma
ንሱ መነጽሩ ረሲዑዎ። व--अ-ना चश्-ा भूल-ग-ा व- अ--- च---- भ-- ग-- व- अ-न- च-्-ा भ-ल ग-ा --------------------- वह अपना चश्मा भूल गया 0
v-h a---a-c-a--ma-b--o- --ya v-- a---- c------ b---- g--- v-h a-a-a c-a-h-a b-o-l g-y- ---------------------------- vah apana chashma bhool gaya
መነጽሩ ኣበይ ድዩ ረሲዑዎ? फिर---क- चश्मा-क-ा- ह-? फ-- उ--- च---- क--- ह-- फ-र उ-क- च-्-ा क-ा- ह-? ----------------------- फिर उसका चश्मा कहाँ है? 0
ph-r---aka-ch-s--- kah-an ---? p--- u---- c------ k----- h--- p-i- u-a-a c-a-h-a k-h-a- h-i- ------------------------------ phir usaka chashma kahaan hai?
እታ ሰዓት घ-ी घ-- घ-ी --- घड़ी 0
g-a-ee g----- g-a-e- ------ ghadee
ሰዓቱ ተባላሽያ። उसकी ----ख--ाब--- -य- है उ--- घ-- ख---- ह- ग-- ह- उ-क- घ-ी ख-र-ब ह- ग-ी ह- ------------------------ उसकी घड़ी ख़राब हो गयी है 0
u-a-ee---ad-e-kh--a-- ho-ga-ee---i u----- g----- k------ h- g---- h-- u-a-e- g-a-e- k-a-a-b h- g-y-e h-i ---------------------------------- usakee ghadee kharaab ho gayee hai
እታ ሰዓት ኣብ መንደቕ ተሰቒላ ኣላ። घड़- द---र--- ---ी -ै घ-- द---- प- ट--- ह- घ-ी द-व-र प- ट-ग- ह- -------------------- घड़ी दीवार पर टंगी है 0
g----e-de--------r t---e- -ai g----- d------ p-- t----- h-- g-a-e- d-e-a-r p-r t-n-e- h-i ----------------------------- ghadee deevaar par tangee hai
እቲ ፓስፖርት पा--ोर्ट प------- प-स-ो-्- -------- पासपोर्ट 0
p-a--p--t p-------- p-a-a-o-t --------- paasaport
ንሱ ፓስፖርቱ ሲኢኑዎ። उसने-अ--- पास--र्ट----द--ा है उ--- अ--- प------- ख- द--- ह- उ-न- अ-न- प-स-ो-्- ख- द-य- ह- ----------------------------- उसने अपना पासपोर्ट खो दिया है 0
u-an- a--n-----s-p--t-kh--d-ya h-i u---- a---- p-------- k-- d--- h-- u-a-e a-a-a p-a-a-o-t k-o d-y- h-i ---------------------------------- usane apana paasaport kho diya hai
ፖኣስፖርቱ ኣበይ ጌሩዎ? तो-उ-का--ासप--्- --ाँ-ह-? त- उ--- प------- क--- ह-- त- उ-क- प-स-ो-्- क-ा- ह-? ------------------------- तो उसका पासपोर्ट कहाँ है? 0
t----a---paas-po-t---h--n-hai? t- u---- p-------- k----- h--- t- u-a-a p-a-a-o-t k-h-a- h-i- ------------------------------ to usaka paasaport kahaan hai?
ንሳቶም - ናቶም व- ---न-- ---न-ी --उ--े व- – उ--- / उ--- / उ--- व- – उ-क- / उ-क- / उ-क- ----------------------- वे – उनका / उनकी / उनके 0
ve –-u-a-- ---n-k---/-----e v- – u---- / u----- / u---- v- – u-a-a / u-a-e- / u-a-e --------------------------- ve – unaka / unakee / unake
እቶም ቆልዑ ንወለድኦም ሲነሞም። ब-्चो- को -नके-म-ँ-ब-- नही- -ि---हे -ैं ब----- क- उ--- म------ न--- म-- र-- ह-- ब-्-ो- क- उ-क- म-ँ-ब-प न-ी- म-ल र-े ह-ं --------------------------------------- बच्चों को उनके माँ-बाप नहीं मिल रहे हैं 0
b-c---on ko un-k---aan----p--ahin-mil--ah-----n b------- k- u---- m-------- n---- m-- r--- h--- b-c-c-o- k- u-a-e m-a---a-p n-h-n m-l r-h- h-i- ----------------------------------------------- bachchon ko unake maan-baap nahin mil rahe hain
ግን ወለድኦም እነዉ ይመጽኡ ። ल- व-ा---न-- -ा-ा पित--- -ह--हैं ल- व--- उ--- म--- प--- आ र-- ह-- ल- व-ा- उ-क- म-त- प-त- आ र-े ह-ं -------------------------------- लो वहाँ उनके माता पिता आ रहे हैं 0
l- v-haan---ak-----ta-p-----a ra-e---in l- v----- u---- m---- p--- a- r--- h--- l- v-h-a- u-a-e m-a-a p-t- a- r-h- h-i- --------------------------------------- lo vahaan unake maata pita aa rahe hain
ንስኹም - ናትኩም आप-–-आपका /-आप-े / आपकी आ- – आ--- / आ--- / आ--- आ- – आ-क- / आ-क- / आ-क- ----------------------- आप – आपका / आपके / आपकी 0
aa- --a--ak- /---pak--/ aa--k-e a-- – a----- / a----- / a------ a-p – a-p-k- / a-p-k- / a-p-k-e ------------------------------- aap – aapaka / aapake / aapakee
መገሻኹም ከመይኔሩ፣ ኣቶ ሙለር? आपकी -ा---ा-कैसी --,-श-र--म-यु--? आ--- य----- क--- थ-- श--- म------ आ-क- य-त-र- क-स- थ-, श-र- म-य-ल-? --------------------------------- आपकी यात्रा कैसी थी, श्री म्युलर? 0
aa----- -aatr--k-i-e------- s-----m-ul-r? a------ y----- k----- t---- s---- m------ a-p-k-e y-a-r- k-i-e- t-e-, s-r-e m-u-a-? ----------------------------------------- aapakee yaatra kaisee thee, shree myular?
ሰበይትኹም ኣበይ ኣላ ኣቶ ሙለር? आपकी---्-- कहाँ -ै- श्र------लर? आ--- प---- क--- ह-- श--- म------ आ-क- प-्-ि क-ा- ह-? श-र- म-य-ल-? -------------------------------- आपकी पत्नि कहाँ है? श्री म्युलर? 0
aapak-- p-t-- k-ha-n ha-?--hree myular? a------ p---- k----- h--- s---- m------ a-p-k-e p-t-i k-h-a- h-i- s-r-e m-u-a-? --------------------------------------- aapakee patni kahaan hai? shree myular?
ንስኽን - ናትክን आप ---प-- ----के /--प-ी आ- – आ--- / आ--- / आ--- आ- – आ-क- / आ-क- / आ-क- ----------------------- आप – आपका / आपके / आपकी 0
a-----a-paka-/---p----/ aap---e a-- – a----- / a----- / a------ a-p – a-p-k- / a-p-k- / a-p-k-e ------------------------------- aap – aapaka / aapake / aapakee
መገሻኽን ከመይ ኔሩ ወይዘሮ ሽሚት? आपक---ा-्र- -ै------ ----म-ी--्म--? आ--- य----- क--- थ-- श------ श----- आ-क- य-त-र- क-स- थ-, श-र-म-ी श-म-ट- ----------------------------------- आपकी यात्रा कैसी थी, श्रीमती श्मिट? 0
a--a-e- ----r---ais---thee,--h--em---e-sh-i-? a------ y----- k----- t---- s--------- s----- a-p-k-e y-a-r- k-i-e- t-e-, s-r-e-a-e- s-m-t- --------------------------------------------- aapakee yaatra kaisee thee, shreematee shmit?
ሰብኣይክን ኣበይ ኣሎ ወይዘሮ ሽሚት? आप-े--त- क-ाँ ह-ं----री-त- --म--? आ--- प-- क--- ह--- श------ श----- आ-क- प-ी क-ा- ह-ं- श-र-म-ी श-म-ट- --------------------------------- आपके पती कहाँ हैं? श्रीमती श्मिट? 0
a-pa----atee ---a----a-n?----ee-ate-----i-? a----- p---- k----- h---- s--------- s----- a-p-k- p-t-e k-h-a- h-i-? s-r-e-a-e- s-m-t- ------------------------------------------- aapake patee kahaan hain? shreematee shmit?

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -