መጽሓፍ ሓረጋት።

ti ናይ ዋንነት ቃላት 2   »   nl Possessief pronomen 2

67 [ሱሳንሸውዓተን]

ናይ ዋንነት ቃላት 2

ናይ ዋንነት ቃላት 2

67 [zevenenzestig]

Possessief pronomen 2

ነቲ ትርጉም ብኸመይ ክትሪኦ ከም እትደሊ ምረጽ፤   
ትግሪኛ ሆላንዳዊ ተፃወት ቡዙሕ
እቲ መነጽር de-b--l d_ b___ d- b-i- ------- de bril 0
ንሱ መነጽሩ ረሲዑዎ። Hi--i--z-----ri- -erge--n. H__ i_ z___ b___ v________ H-j i- z-j- b-i- v-r-e-e-. -------------------------- Hij is zijn bril vergeten. 0
መነጽሩ ኣበይ ድዩ ረሲዑዎ? W-ar -ig---i-n----l--an? W___ l___ z___ b___ d___ W-a- l-g- z-j- b-i- d-n- ------------------------ Waar ligt zijn bril dan? 0
እታ ሰዓት d----ok d_ k___ d- k-o- ------- de klok 0
ሰዓቱ ተባላሽያ። Zijn -or---e is --po-. Z___ h______ i_ k_____ Z-j- h-r-o-e i- k-p-t- ---------------------- Zijn horloge is kapot. 0
እታ ሰዓት ኣብ መንደቕ ተሰቒላ ኣላ። De--lok ha------- de----r. D_ k___ h____ a__ d_ m____ D- k-o- h-n-t a-n d- m-u-. -------------------------- De klok hangt aan de muur. 0
እቲ ፓስፖርት h-t -as-o-rt h__ p_______ h-t p-s-o-r- ------------ het paspoort 0
ንሱ ፓስፖርቱ ሲኢኑዎ። H-- i- --j- -as-oo-- ve-loren. H__ i_ z___ p_______ v________ H-j i- z-j- p-s-o-r- v-r-o-e-. ------------------------------ Hij is zijn paspoort verloren. 0
ፖኣስፖርቱ ኣበይ ጌሩዎ? Wa----ee-t h----i---pa-po--- da-? W___ h____ h__ z___ p_______ d___ W-a- h-e-t h-j z-j- p-s-o-r- d-n- --------------------------------- Waar heeft hij zijn paspoort dan? 0
ንሳቶም - ናቶም z------un z__ – h__ z-j – h-n --------- zij – hun 0
እቶም ቆልዑ ንወለድኦም ሲነሞም። De--in--r-n -un-e---u--o---rs-ni-- vi--e-. D_ k_______ k_____ h__ o_____ n___ v______ D- k-n-e-e- k-n-e- h-n o-d-r- n-e- v-n-e-. ------------------------------------------ De kinderen kunnen hun ouders niet vinden. 0
ግን ወለድኦም እነዉ ይመጽኡ ። Ma----a-r-k-me--hun---d-r- a- ---! M___ d___ k____ h__ o_____ a_ a___ M-a- d-a- k-m-n h-n o-d-r- a- a-n- ---------------------------------- Maar daar komen hun ouders al aan! 0
ንስኹም - ናትኩም u-- uw u – u_ u – u- ------ u – uw 0
መገሻኹም ከመይኔሩ፣ ኣቶ ሙለር? H-- wa- uw re--, m---er-Mül-er? H__ w__ u_ r____ m_____ M______ H-e w-s u- r-i-, m-n-e- M-l-e-? ------------------------------- Hoe was uw reis, meneer Müller? 0
ሰበይትኹም ኣበይ ኣላ ኣቶ ሙለር? Wa-- -s ----r---, --nee---ül--r? W___ i_ u_ v_____ m_____ M______ W-a- i- u- v-o-w- m-n-e- M-l-e-? -------------------------------- Waar is uw vrouw, meneer Müller? 0
ንስኽን - ናትክን u-–--w u – u_ u – u- ------ u – uw 0
መገሻኽን ከመይ ኔሩ ወይዘሮ ሽሚት? Hoe-wa- -w--eis--m-vrou--S--mi--? H__ w__ u_ r____ m______ S_______ H-e w-s u- r-i-, m-v-o-w S-h-i-t- --------------------------------- Hoe was uw reis, mevrouw Schmidt? 0
ሰብኣይክን ኣበይ ኣሎ ወይዘሮ ሽሚት? Waa--is----m----m-v-ouw S-hmidt? W___ i_ u_ m___ m______ S_______ W-a- i- u- m-n- m-v-o-w S-h-i-t- -------------------------------- Waar is uw man, mevrouw Schmidt? 0

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -