መጽሓፍ ሓረጋት።

ti ናይ ዋንነት ቃላት 2   »   ro Pronume posesive 2

67 [ሱሳንሸውዓተን]

ናይ ዋንነት ቃላት 2

ናይ ዋንነት ቃላት 2

67 [şaizeci şi şapte]

Pronume posesive 2

ነቲ ትርጉም ብኸመይ ክትሪኦ ከም እትደሊ ምረጽ፤   
ትግሪኛ ሮማንያዊ ተፃወት ቡዙሕ
እቲ መነጽር oc-e--r-i o-------- o-h-l-r-i --------- ochelarii 0
ንሱ መነጽሩ ረሲዑዎ። Şi---u---t-och-la-i-. Ş--- u---- o--------- Ş--- u-t-t o-h-l-r-i- --------------------- Şi-a uitat ochelarii. 0
መነጽሩ ኣበይ ድዩ ረሲዑዎ? U-d- şi-- -u--och-la-i-? U--- ş--- p-- o--------- U-d- ş--- p-s o-h-l-r-i- ------------------------ Unde şi-a pus ochelarii? 0
እታ ሰዓት c--s-l c----- c-a-u- ------ ceasul 0
ሰዓቱ ተባላሽያ። C-as-l -ui-e-t--stric-t. C----- l-- e--- s------- C-a-u- l-i e-t- s-r-c-t- ------------------------ Ceasul lui este stricat. 0
እታ ሰዓት ኣብ መንደቕ ተሰቒላ ኣላ። Ce--ul a--r-ă -e pe--te. C----- a----- p- p------ C-a-u- a-â-n- p- p-r-t-. ------------------------ Ceasul atârnă pe perete. 0
እቲ ፓስፖርት pa---o-tul p--------- p-ş-p-r-u- ---------- paşaportul 0
ንሱ ፓስፖርቱ ሲኢኑዎ። Şi---pi-rd---pa-a---t--. Ş--- p------ p---------- Ş--- p-e-d-t p-ş-p-r-u-. ------------------------ Şi-a pierdut paşaportul. 0
ፖኣስፖርቱ ኣበይ ጌሩዎ? U-de-ş-----u- -aşa----u-? U--- ş--- p-- p---------- U-d- ş--- p-s p-ş-p-r-u-? ------------------------- Unde şi-a pus paşaportul? 0
ንሳቶም - ናቶም e- - -- -or e- – a- l-- e- – a- l-r ----------- ei – al lor 0
እቶም ቆልዑ ንወለድኦም ሲነሞም። Cop-i- -u îşi-p-- ---i-pă-inţ--. C----- n- î-- p-- g--- p-------- C-p-i- n- î-i p-t g-s- p-r-n-i-. -------------------------------- Copiii nu îşi pot găsi părinţii. 0
ግን ወለድኦም እነዉ ይመጽኡ ። Da-----ă------pă-----i--or! D-- i---- v-- p------- l--- D-r i-t-, v-n p-r-n-i- l-r- --------------------------- Dar iată, vin părinţii lor! 0
ንስኹም - ናትኩም d-mneavoa--r--– al-du-------s--ă d------------ – a- d------------ d-m-e-v-a-t-ă – a- d-m-e-v-a-t-ă -------------------------------- dumneavoastră – al dumneavoastră 0
መገሻኹም ከመይኔሩ፣ ኣቶ ሙለር? C-- -----t-exc----- -u-n-a----tră -o---le-M-l--r? C-- a f--- e------- d------------ d------ M------ C-m a f-s- e-c-r-i- d-m-e-v-a-t-ă d-m-u-e M-l-e-? ------------------------------------------------- Cum a fost excursia dumneavoastră domnule Müller? 0
ሰበይትኹም ኣበይ ኣላ ኣቶ ሙለር? Unde-es-- so----dumneavo-str- -omnul--Mül--r? U--- e--- s---- d------------ d------ M------ U-d- e-t- s-ţ-a d-m-e-v-a-t-ă d-m-u-e M-l-e-? --------------------------------------------- Unde este soţia dumneavoastră domnule Müller? 0
ንስኽን - ናትክን d-mn-av-a-------- dumn-av--st-ă d------------ – a d------------ d-m-e-v-a-t-ă – a d-m-e-v-a-t-ă ------------------------------- dumneavoastră – a dumneavoastră 0
መገሻኽን ከመይ ኔሩ ወይዘሮ ሽሚት? C-m-a -ost--x-urs-a --m--a-oas--ă -oa--ă -------? C-- a f--- e------- d------------ d----- S------- C-m a f-s- e-c-r-i- d-m-e-v-a-t-ă d-a-n- S-h-i-t- ------------------------------------------------- Cum a fost excursia dumneavoastră doamnă Schmidt? 0
ሰብኣይክን ኣበይ ኣሎ ወይዘሮ ሽሚት? Und- -ste-soţ-l--um---v-----ă-do--n--S--m--t? U--- e--- s---- d------------ d----- S------- U-d- e-t- s-ţ-l d-m-e-v-a-t-ă d-a-n- S-h-i-t- --------------------------------------------- Unde este soţul dumneavoastră doamnă Schmidt? 0

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -