መጽሓፍ ሓረጋት።

ti ናይ ዋንነት ቃላት 2   »   sk Privlastňovacie zámená 2

67 [ሱሳንሸውዓተን]

ናይ ዋንነት ቃላት 2

ናይ ዋንነት ቃላት 2

67 [šesťdesiatsedem]

Privlastňovacie zámená 2

ነቲ ትርጉም ብኸመይ ክትሪኦ ከም እትደሊ ምረጽ፤   
ትግሪኛ ስሎቫክያዊት እያ። ተፃወት ቡዙሕ
እቲ መነጽር ok--i--e o------- o-u-i-r- -------- okuliare 0
ንሱ መነጽሩ ረሲዑዎ። Za--dol-s- s---- ok-liare. Z------ s- s---- o-------- Z-b-d-l s- s-o-e o-u-i-r-. -------------------------- Zabudol si svoje okuliare. 0
መነጽሩ ኣበይ ድዩ ረሲዑዎ? Kd----n-má --oje--ku-ia--? K-- l-- m- s---- o-------- K-e l-n m- s-o-e o-u-i-r-? -------------------------- Kde len má svoje okuliare? 0
እታ ሰዓት hodi--y h------ h-d-n-y ------- hodinky 0
ሰዓቱ ተባላሽያ። J-h--ho--n-y s---ok-z--é. J--- h------ s- p-------- J-h- h-d-n-y s- p-k-z-n-. ------------------------- Jeho hodinky sú pokazené. 0
እታ ሰዓት ኣብ መንደቕ ተሰቒላ ኣላ። H-d-ny --s-a--- stene. H----- v---- n- s----- H-d-n- v-s-a n- s-e-e- ---------------------- Hodiny visia na stene. 0
እቲ ፓስፖርት pas p-- p-s --- pas 0
ንሱ ፓስፖርቱ ሲኢኑዎ። S-r-til sv---pa-. S------ s--- p--- S-r-t-l s-o- p-s- ----------------- Stratil svoj pas. 0
ፖኣስፖርቱ ኣበይ ጌሩዎ? K-- -en -á sv-j -as? K-- l-- m- s--- p--- K-e l-n m- s-o- p-s- -------------------- Kde len má svoj pas? 0
ንሳቶም - ናቶም on--–---h o-- – i-- o-i – i-h --------- oni – ich 0
እቶም ቆልዑ ንወለድኦም ሲነሞም። D-ti nemôžu--áj----vojic- r---č--. D--- n----- n---- s------ r------- D-t- n-m-ž- n-j-ť s-o-i-h r-d-č-v- ---------------------------------- Deti nemôžu nájsť svojich rodičov. 0
ግን ወለድኦም እነዉ ይመጽኡ ። A-- tu-u- ---c---zajú-ic- ro--č--! A-- t- u- p---------- i-- r------- A-e t- u- p-i-h-d-a-ú i-h r-d-č-a- ---------------------------------- Ale tu už prichádzajú ich rodičia! 0
ንስኹም - ናትኩም Vy – -áš, -aš-- -a-e V- – V--- V---- V--- V- – V-š- V-š-, V-š- -------------------- Vy – Váš, Vaša, Vaše 0
መገሻኹም ከመይኔሩ፣ ኣቶ ሙለር? Ak- bol-----a--e-------n M--le-? A-- b--- V--- c----- p-- M------ A-á b-l- V-š- c-s-a- p-n M-l-e-? -------------------------------- Aká bola Vaša cesta, pán Müller? 0
ሰበይትኹም ኣበይ ኣላ ኣቶ ሙለር? K-- je--aš--žen----án M--l--? K-- j- V--- ž---- p-- M------ K-e j- V-š- ž-n-, p-n M-l-e-? ----------------------------- Kde je Vaša žena, pán Müller? 0
ንስኽን - ናትክን V- –-Vá-,--aša,----e V- – V--- V---- V--- V- – V-š- V-š-, V-š- -------------------- Vy – Váš, Vaša, Vaše 0
መገሻኽን ከመይ ኔሩ ወይዘሮ ሽሚት? A-- b-l- --------t-- -an---chmid----? A-- b--- V--- c----- p--- S---------- A-á b-l- V-š- c-s-a- p-n- S-h-i-t-v-? ------------------------------------- Aká bola Vaša cesta, pani Schmidtová? 0
ሰብኣይክን ኣበይ ኣሎ ወይዘሮ ሽሚት? Kd- -e Vá-----,--ani---hmid-ová? K-- j- V-- m--- p--- S---------- K-e j- V-š m-ž- p-n- S-h-i-t-v-? -------------------------------- Kde je Váš muž, pani Schmidtová? 0

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -