እቲ መነጽር |
О--ляри
О______
О-у-я-и
-------
Окуляри
0
Okul---y
O_______
O-u-y-r-
--------
Okulyary
|
|
ንሱ መነጽሩ ረሲዑዎ። |
В-н-за-----в-ї-окул-р-.
В__ з____ с___ о_______
В-н з-б-в с-о- о-у-я-и-
-----------------------
Він забув свої окуляри.
0
V-n -ab---svo-̈ ok-lya-y.
V__ z____ s___ o________
V-n z-b-v s-o-̈ o-u-y-r-.
-------------------------
Vin zabuv svoï okulyary.
|
ንሱ መነጽሩ ረሲዑዎ።
Він забув свої окуляри.
Vin zabuv svoï okulyary.
|
መነጽሩ ኣበይ ድዩ ረሲዑዎ? |
Де-ж-йог- о--ля--?
Д_ ж й___ о_______
Д- ж й-г- о-у-я-и-
------------------
Де ж його окуляри?
0
D- zh----h--ok--yary?
D_ z_ y̆___ o________
D- z- y-o-o o-u-y-r-?
---------------------
De zh y̆oho okulyary?
|
መነጽሩ ኣበይ ድዩ ረሲዑዎ?
Де ж його окуляри?
De zh y̆oho okulyary?
|
እታ ሰዓት |
Го-и--ик
Г_______
Г-д-н-и-
--------
Годинник
0
H-d--n-k
H_______
H-d-n-y-
--------
Hodynnyk
|
|
ሰዓቱ ተባላሽያ። |
Йо-о год-нни------у-и-.
Й___ г_______ п________
Й-г- г-д-н-и- п-п-у-и-.
-----------------------
Його годинник попсутий.
0
Y-o---ho----yk pops-t--̆.
Y̆___ h_______ p________
Y-o-o h-d-n-y- p-p-u-y-̆-
-------------------------
Y̆oho hodynnyk popsutyy̆.
|
ሰዓቱ ተባላሽያ።
Його годинник попсутий.
Y̆oho hodynnyk popsutyy̆.
|
እታ ሰዓት ኣብ መንደቕ ተሰቒላ ኣላ። |
Г-дин-ик-ви-и-ь----ст-н-.
Г_______ в_____ н_ с_____
Г-д-н-и- в-с-т- н- с-і-і-
-------------------------
Годинник висить на стіні.
0
Ho--n--k--ys-t---a s--n-.
H_______ v_____ n_ s_____
H-d-n-y- v-s-t- n- s-i-i-
-------------------------
Hodynnyk vysytʹ na stini.
|
እታ ሰዓት ኣብ መንደቕ ተሰቒላ ኣላ።
Годинник висить на стіні.
Hodynnyk vysytʹ na stini.
|
እቲ ፓስፖርት |
П---о-т
П______
П-с-о-т
-------
Паспорт
0
Pas-o-t
P______
P-s-o-t
-------
Pasport
|
|
ንሱ ፓስፖርቱ ሲኢኑዎ። |
В---з-г-би--с-і- --спо--.
В__ з______ с___ п_______
В-н з-г-б-в с-і- п-с-о-т-
-------------------------
Він загубив свій паспорт.
0
V-n----uby- -vi-̆ -a---rt.
V__ z______ s___ p_______
V-n z-h-b-v s-i-̆ p-s-o-t-
--------------------------
Vin zahubyv sviy̆ pasport.
|
ንሱ ፓስፖርቱ ሲኢኑዎ።
Він загубив свій паспорт.
Vin zahubyv sviy̆ pasport.
|
ፖኣስፖርቱ ኣበይ ጌሩዎ? |
Д--ж-й-го п-сп-р-?
Д_ ж й___ п_______
Д- ж й-г- п-с-о-т-
------------------
Де ж його паспорт?
0
De-zh -̆o-o pas-o--?
D_ z_ y̆___ p_______
D- z- y-o-o p-s-o-t-
--------------------
De zh y̆oho pasport?
|
ፖኣስፖርቱ ኣበይ ጌሩዎ?
Де ж його паспорт?
De zh y̆oho pasport?
|
ንሳቶም - ናቶም |
в-ни-- -х
в___ – ї_
в-н- – ї-
---------
вони – їх
0
vony - ïkh
v___ – ï__
v-n- – i-k-
-----------
vony – ïkh
|
ንሳቶም - ናቶም
вони – їх
vony – ïkh
|
እቶም ቆልዑ ንወለድኦም ሲነሞም። |
Ді-и не-м---ть -н-йт- --о----ат-кі-.
Д___ н_ м_____ з_____ с____ б_______
Д-т- н- м-ж-т- з-а-т- с-о-х б-т-к-в-
------------------------------------
Діти не можуть знайти своїх батьків.
0
D------ moz-utʹ z-ay-t- ---ïkh--atʹ-iv.
D___ n_ m______ z_____ s_____ b_______
D-t- n- m-z-u-ʹ z-a-̆-y s-o-̈-h b-t-k-v-
----------------------------------------
Dity ne mozhutʹ znay̆ty svoïkh batʹkiv.
|
እቶም ቆልዑ ንወለድኦም ሲነሞም።
Діти не можуть знайти своїх батьків.
Dity ne mozhutʹ znay̆ty svoïkh batʹkiv.
|
ግን ወለድኦም እነዉ ይመጽኡ ። |
А-- ж -сь -д-т- -х батьки!
А__ ж о__ й____ ї_ б______
А-е ж о-ь й-у-ь ї- б-т-к-!
--------------------------
Але ж ось йдуть їх батьки!
0
Al- -h os---̆du-- ïkh-b-tʹ--!
A__ z_ o__ y̆____ ï__ b______
A-e z- o-ʹ y-d-t- i-k- b-t-k-!
------------------------------
Ale zh osʹ y̆dutʹ ïkh batʹky!
|
ግን ወለድኦም እነዉ ይመጽኡ ።
Але ж ось йдуть їх батьки!
Ale zh osʹ y̆dutʹ ïkh batʹky!
|
ንስኹም - ናትኩም |
Ви-–---ш
В_ – В__
В- – В-ш
--------
Ви – Ваш
0
Vy - Vash
V_ – V___
V- – V-s-
---------
Vy – Vash
|
ንስኹም - ናትኩም
Ви – Ваш
Vy – Vash
|
መገሻኹም ከመይኔሩ፣ ኣቶ ሙለር? |
Як ва-- --д-р--,-пане Мюл-е-?
Я_ в___ п_______ п___ М______
Я- в-ш- п-д-р-ж- п-н- М-л-е-?
-----------------------------
Як ваша подорож, пане Мюллер?
0
Y---vas-a--o--roz-,-p-n---yul-er?
Y__ v____ p________ p___ M_______
Y-k v-s-a p-d-r-z-, p-n- M-u-l-r-
---------------------------------
Yak vasha podorozh, pane Myuller?
|
መገሻኹም ከመይኔሩ፣ ኣቶ ሙለር?
Як ваша подорож, пане Мюллер?
Yak vasha podorozh, pane Myuller?
|
ሰበይትኹም ኣበይ ኣላ ኣቶ ሙለር? |
Д--в----д-уж--------е-М-л-ер?
Д_ в___ д_______ п___ М______
Д- в-ш- д-у-и-а- п-н- М-л-е-?
-----------------------------
Де ваша дружина, пане Мюллер?
0
D- -as-- dr-z-yna, pa-e-M--lle-?
D_ v____ d________ p___ M_______
D- v-s-a d-u-h-n-, p-n- M-u-l-r-
--------------------------------
De vasha druzhyna, pane Myuller?
|
ሰበይትኹም ኣበይ ኣላ ኣቶ ሙለር?
Де ваша дружина, пане Мюллер?
De vasha druzhyna, pane Myuller?
|
ንስኽን - ናትክን |
Ви –---ша
В_ – в___
В- – в-ш-
---------
Ви – ваша
0
V- - ----a
V_ – v____
V- – v-s-a
----------
Vy – vasha
|
ንስኽን - ናትክን
Ви – ваша
Vy – vasha
|
መገሻኽን ከመይ ኔሩ ወይዘሮ ሽሚት? |
Я--ва-------рож---ні----дт?
Я_ в___ п______ п___ Ш_____
Я- в-ш- п-д-р-ж п-н- Ш-і-т-
---------------------------
Як ваша подорож пані Шмідт?
0
Yak-va-h- ---oro---pa-- -hmi-t?
Y__ v____ p_______ p___ S______
Y-k v-s-a p-d-r-z- p-n- S-m-d-?
-------------------------------
Yak vasha podorozh pani Shmidt?
|
መገሻኽን ከመይ ኔሩ ወይዘሮ ሽሚት?
Як ваша подорож пані Шмідт?
Yak vasha podorozh pani Shmidt?
|
ሰብኣይክን ኣበይ ኣሎ ወይዘሮ ሽሚት? |
Де -аш-ч----і----а-- Ш--дт?
Д_ В__ ч_______ п___ Ш_____
Д- В-ш ч-л-в-к- п-н- Ш-і-т-
---------------------------
Де Ваш чоловік, пані Шмідт?
0
D- --s- cho--v-k,---ni-S-m-d-?
D_ V___ c________ p___ S______
D- V-s- c-o-o-i-, p-n- S-m-d-?
------------------------------
De Vash cholovik, pani Shmidt?
|
ሰብኣይክን ኣበይ ኣሎ ወይዘሮ ሽሚት?
Де Ваш чоловік, пані Шмідт?
De Vash cholovik, pani Shmidt?
|