እቲ መነጽር
О--ля-и
О______
О-у-я-и
-------
Окуляри
0
O-u---ry
O_______
O-u-y-r-
--------
Okulyary
ንሱ መነጽሩ ረሲዑዎ።
Він---б-----о---к--яр-.
В__ з____ с___ о_______
В-н з-б-в с-о- о-у-я-и-
-----------------------
Він забув свої окуляри.
0
Vin--a-----v-ï -k--y-ry.
V__ z____ s___ o________
V-n z-b-v s-o-̈ o-u-y-r-.
-------------------------
Vin zabuv svoï okulyary.
ንሱ መነጽሩ ረሲዑዎ።
Він забув свої окуляри.
Vin zabuv svoï okulyary.
መነጽሩ ኣበይ ድዩ ረሲዑዎ?
Де --й--- ---ля-и?
Д_ ж й___ о_______
Д- ж й-г- о-у-я-и-
------------------
Де ж його окуляри?
0
D---- -̆--- -ku-yar-?
D_ z_ y̆___ o________
D- z- y-o-o o-u-y-r-?
---------------------
De zh y̆oho okulyary?
መነጽሩ ኣበይ ድዩ ረሲዑዎ?
Де ж його окуляри?
De zh y̆oho okulyary?
እታ ሰዓት
Го---ник
Г_______
Г-д-н-и-
--------
Годинник
0
H-----yk
H_______
H-d-n-y-
--------
Hodynnyk
ሰዓቱ ተባላሽያ።
Й-го---д-нн-к-п-псу-ий.
Й___ г_______ п________
Й-г- г-д-н-и- п-п-у-и-.
-----------------------
Його годинник попсутий.
0
Y̆o-- ----nn----op----y-.
Y̆___ h_______ p________
Y-o-o h-d-n-y- p-p-u-y-̆-
-------------------------
Y̆oho hodynnyk popsutyy̆.
ሰዓቱ ተባላሽያ።
Його годинник попсутий.
Y̆oho hodynnyk popsutyy̆.
እታ ሰዓት ኣብ መንደቕ ተሰቒላ ኣላ።
Г----н-- ---и---на-с-іні.
Г_______ в_____ н_ с_____
Г-д-н-и- в-с-т- н- с-і-і-
-------------------------
Годинник висить на стіні.
0
Ho--n--k--y-----na-s-i-i.
H_______ v_____ n_ s_____
H-d-n-y- v-s-t- n- s-i-i-
-------------------------
Hodynnyk vysytʹ na stini.
እታ ሰዓት ኣብ መንደቕ ተሰቒላ ኣላ።
Годинник висить на стіні.
Hodynnyk vysytʹ na stini.
እቲ ፓስፖርት
Па-п--т
П______
П-с-о-т
-------
Паспорт
0
Pa----t
P______
P-s-o-t
-------
Pasport
ንሱ ፓስፖርቱ ሲኢኑዎ።
В-н---губив--------спо-т.
В__ з______ с___ п_______
В-н з-г-б-в с-і- п-с-о-т-
-------------------------
Він загубив свій паспорт.
0
V-----h--y---v--- ----o--.
V__ z______ s___ p_______
V-n z-h-b-v s-i-̆ p-s-o-t-
--------------------------
Vin zahubyv sviy̆ pasport.
ንሱ ፓስፖርቱ ሲኢኑዎ።
Він загубив свій паспорт.
Vin zahubyv sviy̆ pasport.
ፖኣስፖርቱ ኣበይ ጌሩዎ?
Де-- й--о---сп-р-?
Д_ ж й___ п_______
Д- ж й-г- п-с-о-т-
------------------
Де ж його паспорт?
0
D- -------- p-sp---?
D_ z_ y̆___ p_______
D- z- y-o-o p-s-o-t-
--------------------
De zh y̆oho pasport?
ፖኣስፖርቱ ኣበይ ጌሩዎ?
Де ж його паспорт?
De zh y̆oho pasport?
ንሳቶም - ናቶም
в-н- – їх
в___ – ї_
в-н- – ї-
---------
вони – їх
0
von- - --kh
v___ – ï__
v-n- – i-k-
-----------
vony – ïkh
ንሳቶም - ናቶም
вони – їх
vony – ïkh
እቶም ቆልዑ ንወለድኦም ሲነሞም።
Ді-- н- м--------айт----о-х--------.
Д___ н_ м_____ з_____ с____ б_______
Д-т- н- м-ж-т- з-а-т- с-о-х б-т-к-в-
------------------------------------
Діти не можуть знайти своїх батьків.
0
D-----e moz---- --ay-----voï-h -a-ʹ--v.
D___ n_ m______ z_____ s_____ b_______
D-t- n- m-z-u-ʹ z-a-̆-y s-o-̈-h b-t-k-v-
----------------------------------------
Dity ne mozhutʹ znay̆ty svoïkh batʹkiv.
እቶም ቆልዑ ንወለድኦም ሲነሞም።
Діти не можуть знайти своїх батьків.
Dity ne mozhutʹ znay̆ty svoïkh batʹkiv.
ግን ወለድኦም እነዉ ይመጽኡ ።
А-е ---с- й--ть-ї- б-ть--!
А__ ж о__ й____ ї_ б______
А-е ж о-ь й-у-ь ї- б-т-к-!
--------------------------
Але ж ось йдуть їх батьки!
0
Ale------ʹ y̆du-ʹ ïkh-b-t-ky!
A__ z_ o__ y̆____ ï__ b______
A-e z- o-ʹ y-d-t- i-k- b-t-k-!
------------------------------
Ale zh osʹ y̆dutʹ ïkh batʹky!
ግን ወለድኦም እነዉ ይመጽኡ ።
Але ж ось йдуть їх батьки!
Ale zh osʹ y̆dutʹ ïkh batʹky!
ንስኹም - ናትኩም
Ви ---аш
В_ – В__
В- – В-ш
--------
Ви – Ваш
0
Vy-–---sh
V_ – V___
V- – V-s-
---------
Vy – Vash
ንስኹም - ናትኩም
Ви – Ваш
Vy – Vash
መገሻኹም ከመይኔሩ፣ ኣቶ ሙለር?
Я---аша-п-до-ож---а-е ----ер?
Я_ в___ п_______ п___ М______
Я- в-ш- п-д-р-ж- п-н- М-л-е-?
-----------------------------
Як ваша подорож, пане Мюллер?
0
Yak-va-ha p-dor-zh------ -y---e-?
Y__ v____ p________ p___ M_______
Y-k v-s-a p-d-r-z-, p-n- M-u-l-r-
---------------------------------
Yak vasha podorozh, pane Myuller?
መገሻኹም ከመይኔሩ፣ ኣቶ ሙለር?
Як ваша подорож, пане Мюллер?
Yak vasha podorozh, pane Myuller?
ሰበይትኹም ኣበይ ኣላ ኣቶ ሙለር?
Де в--а --у-ина- пан- -юлл--?
Д_ в___ д_______ п___ М______
Д- в-ш- д-у-и-а- п-н- М-л-е-?
-----------------------------
Де ваша дружина, пане Мюллер?
0
D- v-sha ----h-n-- -a-- -yu-ler?
D_ v____ d________ p___ M_______
D- v-s-a d-u-h-n-, p-n- M-u-l-r-
--------------------------------
De vasha druzhyna, pane Myuller?
ሰበይትኹም ኣበይ ኣላ ኣቶ ሙለር?
Де ваша дружина, пане Мюллер?
De vasha druzhyna, pane Myuller?
ንስኽን - ናትክን
В----ва-а
В_ – в___
В- – в-ш-
---------
Ви – ваша
0
Vy -----ha
V_ – v____
V- – v-s-a
----------
Vy – vasha
ንስኽን - ናትክን
Ви – ваша
Vy – vasha
መገሻኽን ከመይ ኔሩ ወይዘሮ ሽሚት?
Я--ваш- подоро--п-ні-Ш-ідт?
Я_ в___ п______ п___ Ш_____
Я- в-ш- п-д-р-ж п-н- Ш-і-т-
---------------------------
Як ваша подорож пані Шмідт?
0
Ya---as-a p-dor-----an---h--d-?
Y__ v____ p_______ p___ S______
Y-k v-s-a p-d-r-z- p-n- S-m-d-?
-------------------------------
Yak vasha podorozh pani Shmidt?
መገሻኽን ከመይ ኔሩ ወይዘሮ ሽሚት?
Як ваша подорож пані Шмідт?
Yak vasha podorozh pani Shmidt?
ሰብኣይክን ኣበይ ኣሎ ወይዘሮ ሽሚት?
Д- --- --ло--к--п-ні------?
Д_ В__ ч_______ п___ Ш_____
Д- В-ш ч-л-в-к- п-н- Ш-і-т-
---------------------------
Де Ваш чоловік, пані Шмідт?
0
De-V--h -hol--ik, -----Shm-d-?
D_ V___ c________ p___ S______
D- V-s- c-o-o-i-, p-n- S-m-d-?
------------------------------
De Vash cholovik, pani Shmidt?
ሰብኣይክን ኣበይ ኣሎ ወይዘሮ ሽሚት?
Де Ваш чоловік, пані Шмідт?
De Vash cholovik, pani Shmidt?