መጽሓፍ ሓረጋት።

ti ናይ ዋንነት ቃላት 2   »   zh 物主代词2

67 [ሱሳንሸውዓተን]

ናይ ዋንነት ቃላት 2

ናይ ዋንነት ቃላት 2

67[六十七]

67 [Liùshíqī]

物主代词2

[wù zhǔ dàicí 2]

ትግሪኛ ቻይናዊ (ዝተቐለለ) ተፃወት ቡዙሕ
እቲ መነጽር 眼镜 眼镜 0
y------ yǎ----g yǎnjìng y-n-ì-g -------
ንሱ መነጽሩ ረሲዑዎ። 他 把 他- 眼- 忘 了 。 他 把 他的 眼镜 忘 了 。 0
t- b- t- d- y------ w-----. tā b- t- d- y------ w-----. tā bǎ tā de yǎnjìng wàngle. t- b- t- d- y-n-ì-g w-n-l-. --------------------------.
መነጽሩ ኣበይ ድዩ ረሲዑዎ? 他的 眼- 到- 在 哪 ? 他的 眼镜 到底 在 哪 ? 0
T- d- y------ d---- z-- n-? Tā d- y------ d---- z-- n-? Tā de yǎnjìng dàodǐ zài nǎ? T- d- y-n-ì-g d-o-ǐ z-i n-? --------------------------?
እታ ሰዓት 钟,表 钟,表 0
Z----, b--- Zh---- b--o Zhōng, biǎo Z-ō-g, b-ǎ- -----,-----
ሰዓቱ ተባላሽያ። 他的 表 坏 了 。 他的 表 坏 了 。 0
t- d- b--- h-----. tā d- b--- h-----. tā de biǎo huàile. t- d- b-ǎ- h-à-l-. -----------------.
እታ ሰዓት ኣብ መንደቕ ተሰቒላ ኣላ። 钟 挂- 墙 上 。 钟 挂在 墙 上 。 0
Z---- g-- z-- q---- s----. Zh--- g-- z-- q---- s----. Zhōng guà zài qiáng shàng. Z-ō-g g-à z-i q-á-g s-à-g. -------------------------.
እቲ ፓስፖርት 护照 护照 0
H----- Hù---o Hùzhào H-z-à- ------
ንሱ ፓስፖርቱ ሲኢኑዎ። 他 把 他- 护- 丢 了 。 他 把 他的 护照 丢 了 。 0
t- b- t- d- h----- d----. tā b- t- d- h----- d----. tā bǎ tā de hùzhào diūle. t- b- t- d- h-z-à- d-ū-e. ------------------------.
ፖኣስፖርቱ ኣበይ ጌሩዎ? 他的 护- 到- 在 哪- ? 他的 护照 到底 在 哪里 ? 0
T- d- h----- d---- z-- n---? Tā d- h----- d---- z-- n---? Tā de hùzhào dàodǐ zài nǎlǐ? T- d- h-z-à- d-o-ǐ z-i n-l-? ---------------------------?
ንሳቶም - ናቶም 她–-的 她–她的 0
T- – t- d- Tā – t- de Tā – tā de T- – t- d- ---–------
እቶም ቆልዑ ንወለድኦም ሲነሞም። 孩子- 不- 找- 他-- 父母 孩子们 不能 找到 他们的 父母 0
h------- b----- z------ t---- d- f--- há------ b----- z------ t---- d- f--ǔ háizimen bùnéng zhǎodào tāmen de fùmǔ h-i-i-e- b-n-n- z-ǎ-d-o t-m-n d- f-m- -------------------------------------
ግን ወለድኦም እነዉ ይመጽኡ ። 但是 他-- 父- 来- ! 但是 他们的 父母 来了 ! 0
d----- t---- d- f--- l----! dà---- t---- d- f--- l----! dànshì tāmen de fùmǔ láile! d-n-h- t-m-n d- f-m- l-i-e! --------------------------!
ንስኹም - ናትኩም 您–-的 您–您的 0
N-- – n-- d- Ní- – n-- de Nín – nín de N-n – n-n d- ----–-------
መገሻኹም ከመይኔሩ፣ ኣቶ ሙለር? 米勒--- 您- 旅- 怎-- ? 米勒先生, 您的 旅行 怎么样 ? 0
m- l-- x--------, n-- d- l----- z---- y---? mǐ l-- x--------- n-- d- l----- z---- y---? mǐ lēi xiānshēng, nín de lǚxíng zěnme yàng? m- l-i x-ā-s-ē-g, n-n d- l-x-n- z-n-e y-n-? ----------------,-------------------------?
ሰበይትኹም ኣበይ ኣላ ኣቶ ሙለር? 米勒--- 您- 太- 在 哪- ? 米勒先生, 您的 太太 在 哪里 ? 0
M- l-- x--------, n-- d- t----- z-- n---? Mǐ l-- x--------- n-- d- t----- z-- n---? Mǐ lēi xiānshēng, nín de tàitài zài nǎlǐ? M- l-i x-ā-s-ē-g, n-n d- t-i-à- z-i n-l-? ----------------,-----------------------?
ንስኽን - ናትክን 您–-的 您–您的 0
N-- – n-- d- Ní- – n-- de Nín – nín de N-n – n-n d- ----–-------
መገሻኽን ከመይ ኔሩ ወይዘሮ ሽሚት? 施密---- 您- 旅- 怎-- ? 施密特女士, 您的 旅行 怎么样 ? 0
s-- m- t- n----, n-- d- l----- z---- y---? sh- m- t- n----- n-- d- l----- z---- y---? shī mì tè nǚshì, nín de lǚxíng zěnme yàng? s-ī m- t- n-s-ì, n-n d- l-x-n- z-n-e y-n-? ---------------,-------------------------?
ሰብኣይክን ኣበይ ኣሎ ወይዘሮ ሽሚት? 施密---- 您- 先- 在 哪- ? 施密特女士, 您的 先生 在 哪里 ? 0
S-- m- t- n----, n-- d- x-------- z-- n---? Sh- m- t- n----- n-- d- x-------- z-- n---? Shī mì tè nǚshì, nín de xiānshēng zài nǎlǐ? S-ī m- t- n-s-ì, n-n d- x-ā-s-ē-g z-i n-l-? ---------------,--------------------------?

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -