ስለምንታይ ዘይትመጹ? |
-م--لا -أ-ي-
--- ل- ت-----
-م- ل- ت-ت-؟-
--------------
لما لا تأتي؟
0
lm--la -a--?
l-- l- t----
l-a l- t-t-?
------------
lma la tati?
|
ስለምንታይ ዘይትመጹ?
لما لا تأتي؟
lma la tati?
|
ኣዝዩ ሕማቕ ኩነታት ኣየር ኣሎ። |
-لطق--جدا- س---
----- ج--- س----
-ل-ق- ج-ا- س-ء-
-----------------
الطقس جداً سيء.
0
a-t-qs---a-- si--.
a----- j---- s----
a-t-q- j-a-n s-'-.
------------------
altaqs jdaan si'a.
|
ኣዝዩ ሕማቕ ኩነታት ኣየር ኣሎ።
الطقس جداً سيء.
altaqs jdaan si'a.
|
ኩነታት ኣየር ሕማቕ ስለዘሎ ኣይመጽእን‘የ ። |
لن--ت- لأن-الطق- ج-اً---ء.
-- آ-- ل-- ا---- ج--- س----
-ن آ-ي ل-ن ا-ط-س ج-ا- س-ء-
----------------------------
لن آتي لأن الطقس جداً سيء.
0
l- -t- l-'an- al--qs -d-an----a.
l- a-- l----- a----- j---- s----
l- a-i l-'-n- a-t-q- j-a-n s-'-.
--------------------------------
ln ati li'ana altaqs jdaan si'a.
|
ኩነታት ኣየር ሕማቕ ስለዘሎ ኣይመጽእን‘የ ።
لن آتي لأن الطقس جداً سيء.
ln ati li'ana altaqs jdaan si'a.
|
ንሱ ስለምንታይ ኢዩ ዘይመጽእ? |
لما -ا-يأ-ي-
--- ل- ي-----
-م- ل- ي-ت-؟-
--------------
لما لا يأتي؟
0
lma l- -ati?
l-- l- y----
l-a l- y-t-?
------------
lma la yati?
|
ንሱ ስለምንታይ ኢዩ ዘይመጽእ?
لما لا يأتي؟
lma la yati?
|
ንሱ ኣይተዓደመን ። |
هو غ-----ع-.
-- غ-- م-----
-و غ-ر م-ع-.-
--------------
هو غير مدعو.
0
hw-g-yr----e-.
h- g--- m-----
h- g-y- m-d-u-
--------------
hw ghyr madeu.
|
ንሱ ኣይተዓደመን ።
هو غير مدعو.
hw ghyr madeu.
|
ስለዘይተዓደመ ኣይመጽእን እዩ፣ ። |
لن -أتي-لأن- غ-ر -----
-- ي--- ل--- غ-- م-----
-ن ي-ت- ل-ن- غ-ر م-ع-.-
------------------------
لن يأتي لأنه غير مدعو.
0
l---at--l----ah ---- -a-eu.
l- y--- l------ g--- m-----
l- y-t- l-'-n-h g-y- m-d-u-
---------------------------
ln yati li'anah ghyr madeu.
|
ስለዘይተዓደመ ኣይመጽእን እዩ፣ ።
لن يأتي لأنه غير مدعو.
ln yati li'anah ghyr madeu.
|
ንስኻ ስለምንታይ ኢኻ ዘይትመጽእ? |
و-ن-- لم---ا-ت-----
----- ل-- ل- ت--- ؟-
-أ-ت- ل-ا ل- ت-ت- ؟-
---------------------
وأنت، لما لا تأتي ؟
0
w'-n-,---ma-la----i-?
w----- l--- l- t--- ?
w-a-t- l-m- l- t-t- ?
---------------------
w'ant, lima la tati ?
|
ንስኻ ስለምንታይ ኢኻ ዘይትመጽእ?
وأنت، لما لا تأتي ؟
w'ant, lima la tati ?
|
ኣነ ግዜ የብለይን። |
-ا --ت --ي.
-- و-- ل----
-ا و-ت ل-ي-
-------------
لا وقت لدي.
0
l-- -a-t -a-a-.
l-- w--- l-----
l-a w-q- l-d-y-
---------------
laa waqt laday.
|
ኣነ ግዜ የብለይን።
لا وقت لدي.
laa waqt laday.
|
ኣነ ግዜ ስለዘይብለይ ኣይመጽእን‘የ፣ ። |
-ن --- إذ-ل----------
-- آ-- إ- ل- و-- ل----
-ن آ-ي إ- ل- و-ت ل-ي-
-----------------------
لن آتي إذ لا وقت لدي.
0
ln -t--'ii-h -- w--t laday.
l- a-- '---- l- w--- l-----
l- a-i '-i-h l- w-q- l-d-y-
---------------------------
ln ati 'iidh la waqt laday.
|
ኣነ ግዜ ስለዘይብለይ ኣይመጽእን‘የ፣ ።
لن آتي إذ لا وقت لدي.
ln ati 'iidh la waqt laday.
|
ስለምንታይ ኢኻ ዘይትጸንሕ? |
-ما-ل---ب---
--- ل- ت-----
-م- ل- ت-ق-؟-
--------------
لما لا تبقى؟
0
lm- l----b-a-؟
l-- l- t------
l-a l- t-b-a-؟
--------------
lma la tabqaa؟
|
ስለምንታይ ኢኻ ዘይትጸንሕ?
لما لا تبقى؟
lma la tabqaa؟
|
ኣነ ጌና ክሰርሕ ኣለኒ። |
----مت-ب---ا--مل.
--- م----- ا------
-ل- م-ا-ع- ا-ع-ل-
-------------------
علي متابعة العمل.
0
e---m--ab-e-- a-ea--l.
e-- m-------- a-------
e-i m-t-b-e-t a-e-m-l-
----------------------
eli mutabaeat aleamal.
|
ኣነ ጌና ክሰርሕ ኣለኒ።
علي متابعة العمل.
eli mutabaeat aleamal.
|
ኣነ ኣይጸንሕን መኽንያቱ ጌና ክሰርሕ ስለዘሎኒ። |
لن-أ-------ع---م-ابع--ا---ل-
-- أ--- إ- ع-- م----- ا------
-ن أ-ق- إ- ع-ي م-ا-ع- ا-ع-ل-
------------------------------
لن أبقى إذ علي متابعة العمل.
0
l- -ab-aa-'i-d- --lia -uta-a----a-e-m-l.
l- '----- '---- e---- m-------- a-------
l- '-b-a- '-i-h e-l-a m-t-b-e-t a-e-m-l-
----------------------------------------
ln 'abqaa 'iidh ealia mutabaeat aleamal.
|
ኣነ ኣይጸንሕን መኽንያቱ ጌና ክሰርሕ ስለዘሎኒ።
لن أبقى إذ علي متابعة العمل.
ln 'abqaa 'iidh ealia mutabaeat aleamal.
|
ስለምንታይ ትኸዱ ኣሎኹም? |
-م- تذ-ب-الآن؟
--- ت--- ا-----
-م- ت-ه- ا-آ-؟-
----------------
لما تذهب الآن؟
0
lma --d---b a--n-?
l-- t------ a-----
l-a t-d-h-b a-a-a-
------------------
lma tadhhab alana?
|
ስለምንታይ ትኸዱ ኣሎኹም?
لما تذهب الآن؟
lma tadhhab alana?
|
ደኺመ ኣሎኹ። |
-نا----ان.
--- ت------
-ن- ت-ب-ن-
------------
أنا تعبان.
0
a--- t-e-a-.
a--- t------
a-a- t-e-a-.
------------
anaa taeban.
|
ደኺመ ኣሎኹ።
أنا تعبان.
anaa taeban.
|
ደኺመ ስለዘሎኹ ክኸይድ‘የ ። |
--هب----- تعب-ن-
---- ل--- ت------
-ذ-ب ل-ن- ت-ب-ن-
------------------
أذهب لأني تعبان.
0
ad-aha--l--an-y-t--ban.
a------ l------ t------
a-h-h-b l-'-n-y t-e-a-.
-----------------------
adhahab li'aniy taeban.
|
ደኺመ ስለዘሎኹ ክኸይድ‘የ ።
أذهب لأني تعبان.
adhahab li'aniy taeban.
|
ስለምንታይ ድኣ ሕጂ ትኸዱ? |
لم- --ت--اه- ا--ن؟
--- أ-- ذ--- ا-----
-م- أ-ت ذ-ه- ا-آ-؟-
--------------------
لما أنت ذاهب الآن؟
0
l-a '--t-d--h-- -l-na?
l-- '--- d----- a-----
l-a '-n- d-a-i- a-a-a-
----------------------
lma 'ant dhahib alana?
|
ስለምንታይ ድኣ ሕጂ ትኸዱ?
لما أنت ذاهب الآن؟
lma 'ant dhahib alana?
|
ግዜ መስዩ ኢዩ ። |
-------ت--ر-
----- م------
-ل-ق- م-أ-ر-
--------------
الوقت متأخر.
0
alwaq- muta'akhi-an.
a----- m------------
a-w-q- m-t-'-k-i-a-.
--------------------
alwaqt muta'akhiran.
|
ግዜ መስዩ ኢዩ ።
الوقت متأخر.
alwaqt muta'akhiran.
|
መስዩ ስለ ዝኾነ ክኸይድ እየ ። |
---ذ-----ن ال-ق-----ح-م--خ----
س---- ل-- ا---- أ--- م--------
س-ذ-ب ل-ن ا-و-ت أ-ب- م-أ-ر-ً-
--------------------------------
سأذهب لأن الوقت أصبح متأخراً.
0
sa'adh-a- -i'a-- a-waqt-'----- -takhraan.
s-------- l----- a----- '----- m---------
s-'-d-h-b l-'-n- a-w-q- '-s-a- m-a-h-a-n-
-----------------------------------------
sa'adhhab li'ana alwaqt 'asbah mtakhraan.
|
መስዩ ስለ ዝኾነ ክኸይድ እየ ።
سأذهب لأن الوقت أصبح متأخراً.
sa'adhhab li'ana alwaqt 'asbah mtakhraan.
|