መጽሓፍ ሓረጋት።

ti ምኽንያት ምሃብ 1   »   nl iets verklaren 1

75 [ሰብዓንሓሙሽተን]

ምኽንያት ምሃብ 1

ምኽንያት ምሃብ 1

75 [vijfenzeventig]

iets verklaren 1

ነቲ ትርጉም ብኸመይ ክትሪኦ ከም እትደሊ ምረጽ፤   
ትግሪኛ ሆላንዳዊ ተፃወት ቡዙሕ
ስለምንታይ ዘይትመጹ? W-arom -o-t - ---t? W----- k--- u n---- W-a-o- k-m- u n-e-? ------------------- Waarom komt u niet? 0
ኣዝዩ ሕማቕ ኩነታት ኣየር ኣሎ። He- -eer i--zo-s-e-ht. H-- w--- i- z- s------ H-t w-e- i- z- s-e-h-. ---------------------- Het weer is zo slecht. 0
ኩነታት ኣየር ሕማቕ ስለዘሎ ኣይመጽእን‘የ ። I- ko--ni--, -m------t --e- zo-sle----i-. I- k-- n---- o---- h-- w--- z- s----- i-- I- k-m n-e-, o-d-t h-t w-e- z- s-e-h- i-. ----------------------------------------- Ik kom niet, omdat het weer zo slecht is. 0
ንሱ ስለምንታይ ኢዩ ዘይመጽእ? W---om-kom- hi- niet? W----- k--- h-- n---- W-a-o- k-m- h-j n-e-? --------------------- Waarom komt hij niet? 0
ንሱ ኣይተዓደመን ። Hi- -- nie- u-t--n-d--d. H-- i- n--- u----------- H-j i- n-e- u-t-e-o-i-d- ------------------------ Hij is niet uitgenodigd. 0
ስለዘይተዓደመ ኣይመጽእን እዩ፣ ። H-- kom---i--- o--a--h-j----- -- uit-en-d-g-. H-- k--- n---- o---- h-- n--- i- u----------- H-j k-m- n-e-, o-d-t h-j n-e- i- u-t-e-o-i-d- --------------------------------------------- Hij komt niet, omdat hij niet is uitgenodigd. 0
ንስኻ ስለምንታይ ኢኻ ዘይትመጽእ? W-a-o- kom-j- niet? W----- k-- j- n---- W-a-o- k-m j- n-e-? ------------------- Waarom kom je niet? 0
ኣነ ግዜ የብለይን። I- -eb-g-e- -i--. I- h-- g--- t---- I- h-b g-e- t-j-. ----------------- Ik heb geen tijd. 0
ኣነ ግዜ ስለዘይብለይ ኣይመጽእን‘የ፣ ። I---om--i--, o---t -- g--n-------e-. I- k-- n---- o---- i- g--- t--- h--- I- k-m n-e-, o-d-t i- g-e- t-j- h-b- ------------------------------------ Ik kom niet, omdat ik geen tijd heb. 0
ስለምንታይ ኢኻ ዘይትጸንሕ? W-ar---bli-- ----i-t? W----- b---- j- n---- W-a-o- b-i-f j- n-e-? --------------------- Waarom blijf je niet? 0
ኣነ ጌና ክሰርሕ ኣለኒ። Ik-mo-t-n-- -e--en. I- m--- n-- w------ I- m-e- n-g w-r-e-. ------------------- Ik moet nog werken. 0
ኣነ ኣይጸንሕን መኽንያቱ ጌና ክሰርሕ ስለዘሎኒ። I- -lij- n--t, --d-t i--nog--o-t-w-r-en. I- b---- n---- o---- i- n-- m--- w------ I- b-i-f n-e-, o-d-t i- n-g m-e- w-r-e-. ---------------------------------------- Ik blijf niet, omdat ik nog moet werken. 0
ስለምንታይ ትኸዱ ኣሎኹም? Wa-ro--g--t-- a---e-? W----- g--- u a- w--- W-a-o- g-a- u a- w-g- --------------------- Waarom gaat u al weg? 0
ደኺመ ኣሎኹ። Ik-ben-moe. I- b-- m--- I- b-n m-e- ----------- Ik ben moe. 0
ደኺመ ስለዘሎኹ ክኸይድ‘የ ። Ik-g- weg,-omd----- moe-ben. I- g- w--- o---- i- m-- b--- I- g- w-g- o-d-t i- m-e b-n- ---------------------------- Ik ga weg, omdat ik moe ben. 0
ስለምንታይ ድኣ ሕጂ ትኸዱ? W-a-om-ve----k-----l? W----- v------- u a-- W-a-o- v-r-r-k- u a-? --------------------- Waarom vertrekt u al? 0
ግዜ መስዩ ኢዩ ። He--is--l --at. H-- i- a- l---- H-t i- a- l-a-. --------------- Het is al laat. 0
መስዩ ስለ ዝኾነ ክኸይድ እየ ። Ik --r-re-,-omd-------a- ---t -s. I- v------- o---- h-- a- l--- i-- I- v-r-r-k- o-d-t h-t a- l-a- i-. --------------------------------- Ik vertrek, omdat het al laat is. 0

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -