መጽሓፍ ሓረጋት።

ti ምኽንያት ምሃብ 1   »   zh 解释,说明某件事情1

75 [ሰብዓንሓሙሽተን]

ምኽንያት ምሃብ 1

ምኽንያት ምሃብ 1

75[七十五]

75 [Qīshíwǔ]

解释,说明某件事情1

[jiěshì, shuōmíng mǒu jiàn shìqíng 1]

ነቲ ትርጉም ብኸመይ ክትሪኦ ከም እትደሊ ምረጽ፤   
ትግሪኛ ቻይናዊ (ዝተቐለለ) ተፃወት ቡዙሕ
ስለምንታይ ዘይትመጹ? 您 -什么-没来-呢 ? 您 为-- 没- 呢 ? 您 为-么 没- 呢 ? ------------ 您 为什么 没来 呢 ? 0
ní--------m- -é- -á--n-? n-- w------- m-- l-- n-- n-n w-i-h-m- m-i l-i n-? ------------------------ nín wèishéme méi lái ne?
ኣዝዩ ሕማቕ ኩነታት ኣየር ኣሎ። 天气-太-----。 天- 太-- 了 。 天- 太-糕 了 。 ---------- 天气 太糟糕 了 。 0
T-ānqì t---zāog---e. T----- t-- z-------- T-ā-q- t-i z-o-ā-l-. -------------------- Tiānqì tài zāogāole.
ኩነታት ኣየር ሕማቕ ስለዘሎ ኣይመጽእን‘የ ። 我-不--了---- 天气-太 糟糕 了 。 我 不- 了- 因- 天- 太 糟- 了 。 我 不- 了- 因- 天- 太 糟- 了 。 ---------------------- 我 不来 了, 因为 天气 太 糟糕 了 。 0
W- bù---il-----n-w----i-nqì-t-- -āo-āo--. W- b- l----- y-- w-- t----- t-- z-------- W- b- l-i-e- y-n w-i t-ā-q- t-i z-o-ā-l-. ----------------------------------------- Wǒ bù láile, yīn wéi tiānqì tài zāogāole.
ንሱ ስለምንታይ ኢዩ ዘይመጽእ? 他 为-么-没来-- ? 他 为-- 没- 呢 ? 他 为-么 没- 呢 ? ------------ 他 为什么 没来 呢 ? 0
T- wè-shéme ----l-i ne? T- w------- m-- l-- n-- T- w-i-h-m- m-i l-i n-? ----------------------- Tā wèishéme méi lái ne?
ንሱ ኣይተዓደመን ። 他--有 --请 。 他 没- 被-- 。 他 没- 被-请 。 ---------- 他 没有 被邀请 。 0
T- -é-y-- b-i-yā--ǐng. T- m----- b-- y------- T- m-i-ǒ- b-i y-o-ǐ-g- ---------------------- Tā méiyǒu bèi yāoqǐng.
ስለዘይተዓደመ ኣይመጽእን እዩ፣ ። 他-不-,-因- --没- -邀请 。 他 不-- 因- 他 没- 被-- 。 他 不-, 因- 他 没- 被-请 。 ------------------- 他 不来, 因为 他 没有 被邀请 。 0
T--b----i--y-nw-i--------ǒ--bèi--āoq---. T- b- l--- y----- t- m----- b-- y------- T- b- l-i- y-n-è- t- m-i-ǒ- b-i y-o-ǐ-g- ---------------------------------------- Tā bù lái, yīnwèi tā méiyǒu bèi yāoqǐng.
ንስኻ ስለምንታይ ኢኻ ዘይትመጽእ? 你-----没- 呢 ? 你 为-- 没- 呢 ? 你 为-么 没- 呢 ? ------------ 你 为什么 没来 呢 ? 0
Nǐ -èi--é---méi-------? N- w------- m-- l-- n-- N- w-i-h-m- m-i l-i n-? ----------------------- Nǐ wèishéme méi lái ne?
ኣነ ግዜ የብለይን። 我-没--时- 。 我 没- 时- 。 我 没- 时- 。 --------- 我 没有 时间 。 0
W- m-iy------j-ā-. W- m----- s------- W- m-i-ǒ- s-í-i-n- ------------------ Wǒ méiyǒu shíjiān.
ኣነ ግዜ ስለዘይብለይ ኣይመጽእን‘የ፣ ። 我-不-, 因--我 ----间 。 我 不-- 因- 我 没- 时- 。 我 不-, 因- 我 没- 时- 。 ------------------ 我 不来, 因为 我 没有 时间 。 0
Wǒ ---lá-, yīnw------m--y-u-s-íji--. W- b- l--- y----- w- m----- s------- W- b- l-i- y-n-è- w- m-i-ǒ- s-í-i-n- ------------------------------------ Wǒ bù lái, yīnwèi wǒ méiyǒu shíjiān.
ስለምንታይ ኢኻ ዘይትጸንሕ? 你 -什- 不留---- ? 你 为-- 不--- 呢 ? 你 为-么 不-下- 呢 ? -------------- 你 为什么 不留下来 呢 ? 0
Nǐ-w---hé-e----l------l-- --? N- w------- b- l-- x----- n-- N- w-i-h-m- b- l-ú x-à-á- n-? ----------------------------- Nǐ wèishéme bù liú xiàlái ne?
ኣነ ጌና ክሰርሕ ኣለኒ። 我 -得 工- 。 我 还- 工- 。 我 还- 工- 。 --------- 我 还得 工作 。 0
W--há---é-gō-gzuò. W- h-- d- g------- W- h-i d- g-n-z-ò- ------------------ Wǒ hái dé gōngzuò.
ኣነ ኣይጸንሕን መኽንያቱ ጌና ክሰርሕ ስለዘሎኒ። 我---留下-, ---我 还得-工作 。 我 不 留--- 因- 我 还- 工- 。 我 不 留-来- 因- 我 还- 工- 。 --------------------- 我 不 留下来, 因为 我 还得 工作 。 0
Wǒ bù-li- --àlái---ī------ǒ-h-i--é---n--u-. W- b- l-- x------ y----- w- h-- d- g------- W- b- l-ú x-à-á-, y-n-è- w- h-i d- g-n-z-ò- ------------------------------------------- Wǒ bù liú xiàlái, yīnwèi wǒ hái dé gōngzuò.
ስለምንታይ ትኸዱ ኣሎኹም? 您 为什- 现在-就-走 ? 您 为-- 现- 就 走 ? 您 为-么 现- 就 走 ? -------------- 您 为什么 现在 就 走 ? 0
Ní------h-m- x---z-- j-ù-z-u? N-- w------- x------ j-- z--- N-n w-i-h-m- x-à-z-i j-ù z-u- ----------------------------- Nín wèishéme xiànzài jiù zǒu?
ደኺመ ኣሎኹ። 我-- - 。 我 累 了 。 我 累 了 。 ------- 我 累 了 。 0
Wǒ l--l-. W- l----- W- l-i-e- --------- Wǒ lèile.
ደኺመ ስለዘሎኹ ክኸይድ‘የ ። 我 走 了----为---累---。 我 走 了 , 因- 我 累 了 。 我 走 了 , 因- 我 累 了 。 ------------------ 我 走 了 , 因为 我 累 了 。 0
W- --uli-------wèi wǒ ----e. W- z------- y----- w- l----- W- z-u-i-o- y-n-è- w- l-i-e- ---------------------------- Wǒ zǒuliǎo, yīnwèi wǒ lèile.
ስለምንታይ ድኣ ሕጂ ትኸዱ? 您-为----在 就-走-呢 ? 您 为-- 现- 就 走 呢 ? 您 为-么 现- 就 走 呢 ? ---------------- 您 为什么 现在 就 走 呢 ? 0
Ní--w-is---e xiànz---ji- -ǒu-n-? N-- w------- x------ j-- z-- n-- N-n w-i-h-m- x-à-z-i j-ù z-u n-? -------------------------------- Nín wèishéme xiànzài jiù zǒu ne?
ግዜ መስዩ ኢዩ ። 已经--- 了 。 已- 很- 了 。 已- 很- 了 。 --------- 已经 很晚 了 。 0
Yǐjī-g hě- wǎnle. Y----- h-- w----- Y-j-n- h-n w-n-e- ----------------- Yǐjīng hěn wǎnle.
መስዩ ስለ ዝኾነ ክኸይድ እየ ። 我--走 了- 因为 ----晚 了-。 我 得- 了- 因- 已- 很- 了 。 我 得- 了- 因- 已- 很- 了 。 -------------------- 我 得走 了, 因为 已经 很晚 了 。 0
W--d- zǒ----o,-yī- wéi-yǐjī-g h---wǎ-l-. W- d- z------- y-- w-- y----- h-- w----- W- d- z-u-i-o- y-n w-i y-j-n- h-n w-n-e- ---------------------------------------- Wǒ dé zǒuliǎo, yīn wéi yǐjīng hěn wǎnle.

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -