መጽሓፍ ሓረጋት።

ti ገለ ምኽንያት ምሃብ 2   »   pl uzasadnić coś 2

76 [ሰብዓንሽዱሽተን]

ገለ ምኽንያት ምሃብ 2

ገለ ምኽንያት ምሃብ 2

76 [siedemdziesiąt sześć]

uzasadnić coś 2

ኣብ ነፍሲ ወከፍ ባዶ ቦታ ጠዊቕካ ነቲ ጽሑፍ ወይ...:   
ትግሪኛ ፖላንድኛ ተፃወት ቡዙሕ
ስለምንታይ ኢኻ ዘይመጻእካ? Dl------ n-- p---------- / p--------? Dlaczego nie przyszedłeś / przyszłaś? 0
ሓሚመ ኔረ። By--- c---- / B---- c----. Byłem chory / Byłam chora. 0
ሓሚመ ስለዝነበርኩ እየ ዘይመጻእኩ። Ni- p----------- b- b---- c---- / N-- p--------- b- b---- c----. Nie przyszedłem, bo byłem chory / Nie przyszłam, bo byłam chora. 0
ስለምንታይ ኢያ ንሳ ዘይመጸት? Dl------ o-- n-- p-------? Dlaczego ona nie przyszła? 0
ደኺማ ኔራ። On- b--- z-------. Ona była zmęczona. 0
ደኺማ ስለዝነበረት ኣይመጸትን ። On- n-- p-------- p------- b--- z-------. Ona nie przyszła, ponieważ była zmęczona. 0
ንሱ ስለምንታይ ኣይመጸን። Dl------ o- n-- p--------? Dlaczego on nie przyszedł? 0
ድልየት ኣይነበሮን። On n-- m--- o-----. On nie miał ochoty. 0
ንሱ ኣይመጸን መኽንያቱ ድልየት ስለዘይነበሮ። On n-- p--------- b- n-- m--- o-----. On nie przyszedł, bo nie miał ochoty. 0
ንስኻትኩም ስለምንታይ ዘይመጻኹም? Dl------ n-- p-----------? Dlaczego nie przyszliście? 0
መኪና ተባላሽያትና ። Na-- s------- j--- p------. Nasz samochód jest popsuty. 0
መኪናና ስለዝተበላሸወት ኢና ዝይመጻእና ። Ni- p----------- b- n--- s------- j--- p------. Nie przyszliśmy, bo nasz samochód jest popsuty. 0
እቶም ሰባት ስለምንታይ ኢዮም ዘይመጽኡ? Dl------ c- l----- n-- p-------? Dlaczego ci ludzie nie przyszli? 0
ባቡር ገዲፋቶም ከይዳ። On- s------- s-- n- p-----. Oni spóźnili się na pociąg. 0
ባቡር ገዲፋቶም ሰለ ዝኸደት እዮም ዘይመጹ ። On- n-- p-------- p------- s------- s-- n- p-----. Oni nie przyszli, ponieważ spóźnili się na pociąg. 0
ስለምንታይ ኢኻ ዘይመጻእካ? Dl------ n-- p---------- / p--------? Dlaczego nie przyszedłeś / przyszłaś? 0
ኣይተፍቐደለይን ኔሩ። Ni- m----- / m-----. Nie mogłem / mogłam. 0
ፍቓድ ስለዘይነበረኒ ኢየ ዘይመጻእኩ፣። Ni- p----------- b- n-- m----- / N-- p--------- b- n-- m-----. Nie przyszedłem, bo nie mogłem / Nie przyszłam, bo nie mogłam. 0

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -