መጽሓፍ ሓረጋት።

ti ገለ ምኽንያት ምሃብ 2   »   uk Щось обґрунтовувати 2

76 [ሰብዓንሽዱሽተን]

ገለ ምኽንያት ምሃብ 2

ገለ ምኽንያት ምሃብ 2

76 [сімдесят шість]

76 [simdesyat shistʹ]

Щось обґрунтовувати 2

[Shchosʹ obgruntovuvaty 2]

ኣብ ነፍሲ ወከፍ ባዶ ቦታ ጠዊቕካ ነቲ ጽሑፍ ወይ...:   
ትግሪኛ ዩክሬናዊ ተፃወት ቡዙሕ
ስለምንታይ ኢኻ ዘይመጻእካ? Чо-- т- н- п------ / п------? Чому ти не прийшов / прийшла? 0
C---- t- n- p---̆s--- / p---̆s---? Ch--- t- n- p-------- / p--------? Chomu ty ne pryy̆shov / pryy̆shla? C-o-u t- n- p-y-̆s-o- / p-y-̆s-l-? ----------------̆-----/-----̆----?
ሓሚመ ኔረ። Я б-- х-----. / Я б--- х----. Я був хворий. / Я була хвора. 0
Y- b-- k------̆. / Y- b--- k-----. YA b-- k-------. / Y- b--- k-----. YA buv khvoryy̆. / YA bula khvora. Y- b-v k-v-r-y̆. / Y- b-l- k-v-r-. --------------̆.-/---------------.
ሓሚመ ስለዝነበርኩ እየ ዘይመጻእኩ። Я н- п------ / п------- т--- щ- я б-- х----- / б--- х----. Я не прийшов / прийшла, тому що я був хворий / була хвора. 0
Y- n- p---̆s--- / p---̆s---, t--- s---- y- b-- k------̆ / b--- k-----. YA n- p-------- / p--------- t--- s---- y- b-- k------- / b--- k-----. YA ne pryy̆shov / pryy̆shla, tomu shcho ya buv khvoryy̆ / bula khvora. Y- n- p-y-̆s-o- / p-y-̆s-l-, t-m- s-c-o y- b-v k-v-r-y̆ / b-l- k-v-r-. ----------̆-----/-----̆----,--------------------------̆-/------------.
ስለምንታይ ኢያ ንሳ ዘይመጸት? Чо-- в--- н- п------? Чому вона не прийшла? 0
C---- v--- n- p---̆s---? Ch--- v--- n- p--------? Chomu vona ne pryy̆shla? C-o-u v-n- n- p-y-̆s-l-? ------------------̆----?
ደኺማ ኔራ። Во-- б--- в-------. Вона була втомлена. 0
V--- b--- v-------. Vo-- b--- v-------. Vona bula vtomlena. V-n- b-l- v-o-l-n-. ------------------.
ደኺማ ስለዝነበረት ኣይመጸትን ። Во-- н- п------- т--- щ- в--- б--- в-------. Вона не прийшла, тому що вона була втомлена. 0
V--- n- p---̆s---, t--- s---- v--- b--- v-------. Vo-- n- p--------- t--- s---- v--- b--- v-------. Vona ne pryy̆shla, tomu shcho vona bula vtomlena. V-n- n- p-y-̆s-l-, t-m- s-c-o v-n- b-l- v-o-l-n-. ------------̆----,------------------------------.
ንሱ ስለምንታይ ኣይመጸን። Чо-- в-- н- п------? Чому він не прийшов? 0
C---- v-- n- p---̆s---? Ch--- v-- n- p--------? Chomu vin ne pryy̆shov? C-o-u v-n n- p-y-̆s-o-? -----------------̆----?
ድልየት ኣይነበሮን። Ві- н- м-- б------. Він не мав бажання. 0
V-- n- m-- b--------. Vi- n- m-- b--------. Vin ne mav bazhannya. V-n n- m-v b-z-a-n-a. --------------------.
ንሱ ኣይመጸን መኽንያቱ ድልየት ስለዘይነበሮ። Ві- н- п------- т--- щ- в-- н- м-- б------. Він не прийшов, тому що він не мав бажання. 0
V-- n- p---̆s---, t--- s---- v-- n- m-- b--------. Vi- n- p--------- t--- s---- v-- n- m-- b--------. Vin ne pryy̆shov, tomu shcho vin ne mav bazhannya. V-n n- p-y-̆s-o-, t-m- s-c-o v-n n- m-v b-z-a-n-a. -----------̆----,--------------------------------.
ንስኻትኩም ስለምንታይ ዘይመጻኹም? Чо-- в- н- п------? Чому ви не прийшли? 0
C---- v- n- p---̆s---? Ch--- v- n- p--------? Chomu vy ne pryy̆shly? C-o-u v- n- p-y-̆s-l-? ----------------̆----?
መኪና ተባላሽያትና ። На- а--------- з-------. Наш автомобіль зламався. 0
N--- a--------- z--------. Na-- a--------- z--------. Nash avtomobilʹ zlamavsya. N-s- a-t-m-b-l- z-a-a-s-a. -------------------------.
መኪናና ስለዝተበላሸወት ኢና ዝይመጻእና ። Ми н- п------- т--- щ- н-- а--------- з-------. Ми не прийшли, тому що наш автомобіль зламався. 0
M- n- p---̆s---, t--- s---- n--- a--------- z--------. My n- p--------- t--- s---- n--- a--------- z--------. My ne pryy̆shly, tomu shcho nash avtomobilʹ zlamavsya. M- n- p-y-̆s-l-, t-m- s-c-o n-s- a-t-m-b-l- z-a-a-s-a. ----------̆----,-------------------------------------.
እቶም ሰባት ስለምንታይ ኢዮም ዘይመጽኡ? Чо-- л--- н- п------? Чому люди не прийшли? 0
C---- l---- n- p---̆s---? Ch--- l---- n- p--------? Chomu lyudy ne pryy̆shly? C-o-u l-u-y n- p-y-̆s-l-? -------------------̆----?
ባቡር ገዲፋቶም ከይዳ። Во-- н- в------ н- п----. Вони не встигли на поїзд. 0
V--- n- v------ n- p--̈z-. Vo-- n- v------ n- p-----. Vony ne vstyhly na poïzd. V-n- n- v-t-h-y n- p-ïz-. ----------------------̈--.
ባቡር ገዲፋቶም ሰለ ዝኸደት እዮም ዘይመጹ ። Во-- н- п------- т--- щ- в--- н- в------ н- п----. Вони не прийшли, тому що вони не встигли на поїзд. 0
V--- n- p---̆s---, t--- s---- v--- n- v------ n- p--̈z-. Vo-- n- p--------- t--- s---- v--- n- v------ n- p-----. Vony ne pryy̆shly, tomu shcho vony ne vstyhly na poïzd. V-n- n- p-y-̆s-l-, t-m- s-c-o v-n- n- v-t-h-y n- p-ïz-. ------------̆----,----------------------------------̈--.
ስለምንታይ ኢኻ ዘይመጻእካ? Чо-- т- н- п------ / п------? Чому ти не прийшов / прийшла? 0
C---- t- n- p---̆s--- / p---̆s---? Ch--- t- n- p-------- / p--------? Chomu ty ne pryy̆shov / pryy̆shla? C-o-u t- n- p-y-̆s-o- / p-y-̆s-l-? ----------------̆-----/-----̆----?
ኣይተፍቐደለይን ኔሩ። Я н- м-- / м----. Я не міг / могла. 0
Y- n- m-- / m----. YA n- m-- / m----. YA ne mih / mohla. Y- n- m-h / m-h-a. ----------/------.
ፍቓድ ስለዘይነበረኒ ኢየ ዘይመጻእኩ፣። Я н- п------ / п------- т--- щ- я н- м-- / м----. Я не прийшов / прийшла, тому що я не міг / могла. 0
Y- n- p---̆s--- / p---̆s---, t--- s---- y- n- m-- / m----. YA n- p-------- / p--------- t--- s---- y- n- m-- / m----. YA ne pryy̆shov / pryy̆shla, tomu shcho ya ne mih / mohla. Y- n- p-y-̆s-o- / p-y-̆s-l-, t-m- s-c-o y- n- m-h / m-h-a. ----------̆-----/-----̆----,----------------------/------.

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -