ስለምንታይ ኢኻ ዘይመጻእካ? |
你-为什--没有-来-呢-?
你 为-- 没- 来 呢 ?
你 为-么 没- 来 呢 ?
--------------
你 为什么 没有 来 呢 ?
0
n--w---h--- -éiy-- -á--n-?
n- w------- m----- l-- n--
n- w-i-h-m- m-i-ǒ- l-i n-?
--------------------------
nǐ wèishéme méiyǒu lái ne?
|
ስለምንታይ ኢኻ ዘይመጻእካ?
你 为什么 没有 来 呢 ?
nǐ wèishéme méiyǒu lái ne?
|
ሓሚመ ኔረ። |
我--病-- 。
我 生- 了 。
我 生- 了 。
--------
我 生病 了 。
0
Wǒ----ng------.
W- s-----------
W- s-ē-g-ì-g-e-
---------------
Wǒ shēngbìngle.
|
ሓሚመ ኔረ።
我 生病 了 。
Wǒ shēngbìngle.
|
ሓሚመ ስለዝነበርኩ እየ ዘይመጻእኩ። |
我-没有 来 - -为 - 生--- 。
我 没- 来 , 因- 我 生- 了 。
我 没- 来 , 因- 我 生- 了 。
--------------------
我 没有 来 , 因为 我 生病 了 。
0
Wǒ----yǒu-lái- yīnwè- ---shē-gb--gl-.
W- m----- l--- y----- w- s-----------
W- m-i-ǒ- l-i- y-n-è- w- s-ē-g-ì-g-e-
-------------------------------------
Wǒ méiyǒu lái, yīnwèi wǒ shēngbìngle.
|
ሓሚመ ስለዝነበርኩ እየ ዘይመጻእኩ።
我 没有 来 , 因为 我 生病 了 。
Wǒ méiyǒu lái, yīnwèi wǒ shēngbìngle.
|
ስለምንታይ ኢያ ንሳ ዘይመጸት? |
她-为-么--有 - - ?
她 为-- 没- 来 呢 ?
她 为-么 没- 来 呢 ?
--------------
她 为什么 没有 来 呢 ?
0
Tā w--s-ém------ǒ- lá--n-?
T- w------- m----- l-- n--
T- w-i-h-m- m-i-ǒ- l-i n-?
--------------------------
Tā wèishéme méiyǒu lái ne?
|
ስለምንታይ ኢያ ንሳ ዘይመጸት?
她 为什么 没有 来 呢 ?
Tā wèishéme méiyǒu lái ne?
|
ደኺማ ኔራ። |
她 - 了 。
她 累 了 。
她 累 了 。
-------
她 累 了 。
0
T- --i--.
T- l-----
T- l-i-e-
---------
Tā lèile.
|
ደኺማ ኔራ።
她 累 了 。
Tā lèile.
|
ደኺማ ስለዝነበረት ኣይመጸትን ። |
她----来---因为 她---- 。
她 没- 来 , 因- 她 累 了 。
她 没- 来 , 因- 她 累 了 。
-------------------
她 没有 来 , 因为 她 累 了 。
0
Tā m-iy-u l-----------t- --i--.
T- m----- l--- y----- t- l-----
T- m-i-ǒ- l-i- y-n-è- t- l-i-e-
-------------------------------
Tā méiyǒu lái, yīnwèi tā lèile.
|
ደኺማ ስለዝነበረት ኣይመጸትን ።
她 没有 来 , 因为 她 累 了 。
Tā méiyǒu lái, yīnwèi tā lèile.
|
ንሱ ስለምንታይ ኣይመጸን። |
他 --么 -有 - --?
他 为-- 没- 来 呢 ?
他 为-么 没- 来 呢 ?
--------------
他 为什么 没有 来 呢 ?
0
T- wè-s-é----é--ǒ- lái-n-?
T- w------- m----- l-- n--
T- w-i-h-m- m-i-ǒ- l-i n-?
--------------------------
Tā wèishéme méiyǒu lái ne?
|
ንሱ ስለምንታይ ኣይመጸን።
他 为什么 没有 来 呢 ?
Tā wèishéme méiyǒu lái ne?
|
ድልየት ኣይነበሮን። |
他--有-兴-- 。
他 没- 兴 趣 。
他 没- 兴 趣 。
----------
他 没有 兴 趣 。
0
T- méiyǒu--ì----.
T- m----- x------
T- m-i-ǒ- x-n-q-.
-----------------
Tā méiyǒu xìngqù.
|
ድልየት ኣይነበሮን።
他 没有 兴 趣 。
Tā méiyǒu xìngqù.
|
ንሱ ኣይመጸን መኽንያቱ ድልየት ስለዘይነበሮ። |
他 没- 来 ,因- 他-没有 ---。
他 没- 来 ,-- 他 没- 兴- 。
他 没- 来 ,-为 他 没- 兴- 。
--------------------
他 没有 来 ,因为 他 没有 兴趣 。
0
Tā --iy-u -á-- yīn----tā m-i-ǒ- -ì---ù.
T- m----- l--- y----- t- m----- x------
T- m-i-ǒ- l-i- y-n-è- t- m-i-ǒ- x-n-q-.
---------------------------------------
Tā méiyǒu lái, yīnwèi tā méiyǒu xìngqù.
|
ንሱ ኣይመጸን መኽንያቱ ድልየት ስለዘይነበሮ።
他 没有 来 ,因为 他 没有 兴趣 。
Tā méiyǒu lái, yīnwèi tā méiyǒu xìngqù.
|
ንስኻትኩም ስለምንታይ ዘይመጻኹም? |
你--为什么-没--- 呢 ?
你- 为-- 没- 来 呢 ?
你- 为-么 没- 来 呢 ?
---------------
你们 为什么 没有 来 呢 ?
0
Nǐ-en wè---éme-méiyǒu---i n-?
N---- w------- m----- l-- n--
N-m-n w-i-h-m- m-i-ǒ- l-i n-?
-----------------------------
Nǐmen wèishéme méiyǒu lái ne?
|
ንስኻትኩም ስለምንታይ ዘይመጻኹም?
你们 为什么 没有 来 呢 ?
Nǐmen wèishéme méiyǒu lái ne?
|
መኪና ተባላሽያትና ። |
我们- 车 坏 了 。
我-- 车 坏 了 。
我-的 车 坏 了 。
-----------
我们的 车 坏 了 。
0
Wǒ--------- huài-e.
W---- d- j- h------
W-m-n d- j- h-à-l-.
-------------------
Wǒmen de jū huàile.
|
መኪና ተባላሽያትና ።
我们的 车 坏 了 。
Wǒmen de jū huàile.
|
መኪናና ስለዝተበላሸወት ኢና ዝይመጻእና ። |
我--没有--,--- -们- --坏-了-。
我- 没- 来- 因- 我-- 车 坏 了 。
我- 没- 来- 因- 我-的 车 坏 了 。
-----------------------
我们 没有 来, 因为 我们的 车 坏 了 。
0
W-men--éiyǒ--lái---ī--è----m----e-j- --à-l-.
W---- m----- l--- y----- w---- d- j- h------
W-m-n m-i-ǒ- l-i- y-n-è- w-m-n d- j- h-à-l-.
--------------------------------------------
Wǒmen méiyǒu lái, yīnwèi wǒmen de jū huàile.
|
መኪናና ስለዝተበላሸወት ኢና ዝይመጻእና ።
我们 没有 来, 因为 我们的 车 坏 了 。
Wǒmen méiyǒu lái, yīnwèi wǒmen de jū huàile.
|
እቶም ሰባት ስለምንታይ ኢዮም ዘይመጽኡ? |
为----有-人-- ----。
为-- 没- 人 来 呢 ? 。
为-么 没- 人 来 呢 ? 。
----------------
为什么 没有 人 来 呢 ? 。
0
W-i-h-me mé--ǒ-r-n-lá----?.
W------- m-------- l-- n---
W-i-h-m- m-i-ǒ-r-n l-i n-?-
---------------------------
Wèishéme méiyǒurén lái ne?.
|
እቶም ሰባት ስለምንታይ ኢዮም ዘይመጽኡ?
为什么 没有 人 来 呢 ? 。
Wèishéme méiyǒurén lái ne?.
|
ባቡር ገዲፋቶም ከይዳ። |
他们 把 火- 错- --。
他- 把 火- 错- 了 。
他- 把 火- 错- 了 。
--------------
他们 把 火车 错过 了 。
0
Tā--- b--h-ǒ--ē cuò----e.
T---- b- h----- c--------
T-m-n b- h-ǒ-h- c-ò-u-l-.
-------------------------
Tāmen bǎ huǒchē cuòguòle.
|
ባቡር ገዲፋቶም ከይዳ።
他们 把 火车 错过 了 。
Tāmen bǎ huǒchē cuòguòle.
|
ባቡር ገዲፋቶም ሰለ ዝኸደት እዮም ዘይመጹ ። |
他-----来-,-因为--们-把-火车 -过---。
他- 没- 来 , 因- 他- 把 火- 错- 了 。
他- 没- 来 , 因- 他- 把 火- 错- 了 。
---------------------------
他们 没有 来 , 因为 他们 把 火车 错过 了 。
0
Tā----m-i-ǒu--á-,---nw---t--en--ǎ h---h- c-ògu-le.
T---- m----- l--- y----- t---- b- h----- c--------
T-m-n m-i-ǒ- l-i- y-n-è- t-m-n b- h-ǒ-h- c-ò-u-l-.
--------------------------------------------------
Tāmen méiyǒu lái, yīnwèi tāmen bǎ huǒchē cuòguòle.
|
ባቡር ገዲፋቶም ሰለ ዝኸደት እዮም ዘይመጹ ።
他们 没有 来 , 因为 他们 把 火车 错过 了 。
Tāmen méiyǒu lái, yīnwèi tāmen bǎ huǒchē cuòguòle.
|
ስለምንታይ ኢኻ ዘይመጻእካ? |
你-为-- -- 来 呢-?
你 为-- 没- 来 呢 ?
你 为-么 没- 来 呢 ?
--------------
你 为什么 没有 来 呢 ?
0
N- w-i--é-e méi--- lái---?
N- w------- m----- l-- n--
N- w-i-h-m- m-i-ǒ- l-i n-?
--------------------------
Nǐ wèishéme méiyǒu lái ne?
|
ስለምንታይ ኢኻ ዘይመጻእካ?
你 为什么 没有 来 呢 ?
Nǐ wèishéme méiyǒu lái ne?
|
ኣይተፍቐደለይን ኔሩ። |
我 - -以的 。
我 不 可-- 。
我 不 可-的 。
---------
我 不 可以的 。
0
W- -ù kě-- --.
W- b- k--- d--
W- b- k-y- d-.
--------------
Wǒ bù kěyǐ de.
|
ኣይተፍቐደለይን ኔሩ።
我 不 可以的 。
Wǒ bù kěyǐ de.
|
ፍቓድ ስለዘይነበረኒ ኢየ ዘይመጻእኩ፣። |
我-- - -因- --- -以-来 。
我 没 来 ,-- 我 不 可- 来 。
我 没 来 ,-为 我 不 可- 来 。
--------------------
我 没 来 ,因为 我 不 可以 来 。
0
Wǒ---i-lái--yīnw-i--- -ù ----lá-.
W- m-- l--- y----- w- b- k-------
W- m-i l-i- y-n-è- w- b- k-y-l-i-
---------------------------------
Wǒ méi lái, yīnwèi wǒ bù kěyǐlái.
|
ፍቓድ ስለዘይነበረኒ ኢየ ዘይመጻእኩ፣።
我 没 来 ,因为 我 不 可以 来 。
Wǒ méi lái, yīnwèi wǒ bù kěyǐlái.
|