መጽሓፍ ሓረጋት።

ti ገለ ምኽንያት ሃበ 3   »   bg аргументирам нещо 3

77 [ሰብዓንሸውዓተን]

ገለ ምኽንያት ሃበ 3

ገለ ምኽንያት ሃበ 3

77 [седемдесет и седем]

77 [sedemdeset i sedem]

аргументирам нещо 3

[argumentiram neshcho 3]

ነቲ ትርጉም ብኸመይ ክትሪኦ ከም እትደሊ ምረጽ፤   
ትግሪኛ ቡልጋርያዊ ተፃወት ቡዙሕ
ስለምንታይ ቶርታ ዘይትበልዑ? З--о-н- я-е-- т-рт---? З--- н- я---- т------- З-щ- н- я-е-е т-р-а-а- ---------------------- Защо не ядете тортата? 0
Z--hc----- yade-e---rt---? Z------ n- y----- t------- Z-s-c-o n- y-d-t- t-r-a-a- -------------------------- Zashcho ne yadete tortata?
ክብደተይ ከጉድል ኣለኒ። Т----а -- отсл--на. Т----- д- о-------- Т-я-в- д- о-с-а-н-. ------------------- Трябва да отслабна. 0
T---bv--d- ot--abn-. T------ d- o-------- T-y-b-a d- o-s-a-n-. -------------------- Tryabva da otslabna.
ክብደተይ መታን ከጉድል ኣይበልዕ እየ ። Аз ---- да-я-ям--защо-о -ря-ва--а----л--н-. А- н--- д- я я-- з----- т----- д- о-------- А- н-м- д- я я-, з-щ-т- т-я-в- д- о-с-а-н-. ------------------------------------------- Аз няма да я ям, защото трябва да отслабна. 0
Az n-----d--ya y----------oto t-y-b-- -------abn-. A- n---- d- y- y--- z-------- t------ d- o-------- A- n-a-a d- y- y-m- z-s-c-o-o t-y-b-a d- o-s-a-n-. -------------------------------------------------- Az nyama da ya yam, zashchoto tryabva da otslabna.
ስለምንታይ ኢኹም ቢራ ዘይትሰትዩ? З--о-н---и--е ----та? З--- н- п---- б------ З-щ- н- п-е-е б-р-т-? --------------------- Защо не пиете бирата? 0
Z--hch- -e pi-t- bi--t-? Z------ n- p---- b------ Z-s-c-o n- p-e-e b-r-t-? ------------------------ Zashcho ne piete birata?
ገና መኪና ክዝውር ስለ ዝኾንኩ ። Т-яб-а--а---фир-м. Т----- д- ш------- Т-я-в- д- ш-ф-р-м- ------------------ Трябва да шофирам. 0
T-yabva--a --of-ra-. T------ d- s-------- T-y-b-a d- s-o-i-a-. -------------------- Tryabva da shofiram.
ኣይሰትን‘የ፣ ጌና መኪና ክዝውር ስለዘሎኒ። А--няма-д--я пия--защо-о -р---а -- ---и-а-. А- н--- д- я п--- з----- т----- д- ш------- А- н-м- д- я п-я- з-щ-т- т-я-в- д- ш-ф-р-м- ------------------------------------------- Аз няма да я пия, защото трябва да шофирам. 0
Az --am--da ya----a, -a-h--o-o------v---- shof-r--. A- n---- d- y- p---- z-------- t------ d- s-------- A- n-a-a d- y- p-y-, z-s-c-o-o t-y-b-a d- s-o-i-a-. --------------------------------------------------- Az nyama da ya piya, zashchoto tryabva da shofiram.
ስለምንታይ እቲ ቡን ዘይትሰትዮ? Защ--н----е- ---ето? З--- н- п--- к------ З-щ- н- п-е- к-ф-т-? -------------------- Защо не пиеш кафето? 0
Z----ho--e ---s--kafe-o? Z------ n- p---- k------ Z-s-c-o n- p-e-h k-f-t-? ------------------------ Zashcho ne piesh kafeto?
ዝሑል ስለዝኾነ። Т- е--ту-ено. Т- е с------- Т- е с-у-е-о- ------------- То е студено. 0
To -e--t--e--. T- y- s------- T- y- s-u-e-o- -------------- To ye studeno.
ዝሑል ስለዝኾነ ኣይሰትዮን‘የ። А- --ма д- -о-пия- -а-о-- е--т-де-о. А- н--- д- г- п--- з----- е с------- А- н-м- д- г- п-я- з-щ-т- е с-у-е-о- ------------------------------------ Аз няма да го пия, защото е студено. 0
Az n--ma d- go piy-----s---o-o----s---en-. A- n---- d- g- p---- z-------- y- s------- A- n-a-a d- g- p-y-, z-s-c-o-o y- s-u-e-o- ------------------------------------------ Az nyama da go piya, zashchoto ye studeno.
ስለምንታይ ነቲ ሻሂ ዘይትሰትዮ? З-щ- не-п--ш-ча-? З--- н- п--- ч--- З-щ- н- п-е- ч-я- ----------------- Защо не пиеш чая? 0
Za-hc-o ne--ies- chaya? Z------ n- p---- c----- Z-s-c-o n- p-e-h c-a-a- ----------------------- Zashcho ne piesh chaya?
ኣነ ሽኮር የብለይን። Н-------х-р. Н---- з----- Н-м-м з-х-р- ------------ Нямам захар. 0
Ny---m --kh--. N----- z------ N-a-a- z-k-a-. -------------- Nyamam zakhar.
ሽኮር ስለዘይብለይ ኣይስትዮን‘የ። А-----а д---о пи-, -а--то н---м за-ар. А- н--- д- г- п--- з----- н---- з----- А- н-м- д- г- п-я- з-щ-т- н-м-м з-х-р- -------------------------------------- Аз няма да го пия, защото нямам захар. 0
Az -y--a -a g----ya, za-h---t---yamam z----r. A- n---- d- g- p---- z-------- n----- z------ A- n-a-a d- g- p-y-, z-s-c-o-o n-a-a- z-k-a-. --------------------------------------------- Az nyama da go piya, zashchoto nyamam zakhar.
ስለምንታይ ነቲ መረቕ ዘይትበልዑዎ? За-о-н- ядете -упа-а? З--- н- я---- с------ З-щ- н- я-е-е с-п-т-? --------------------- Защо не ядете супата? 0
Z-----o--e --det- --pa--? Z------ n- y----- s------ Z-s-c-o n- y-d-t- s-p-t-? ------------------------- Zashcho ne yadete supata?
ንዕኡ ኣይኮንኩን ጠሊበ ነይረ Не -ъ- я --ръчва----п-р-ч-ал-. Н- с-- я п------- / п--------- Н- с-м я п-р-ч-а- / п-р-ч-а-а- ------------------------------ Не съм я поръчвал / поръчвала. 0
N---ym ya--or-c--al /-por--hva--. N- s-- y- p-------- / p---------- N- s-m y- p-r-c-v-l / p-r-c-v-l-. --------------------------------- Ne sym ya porychval / porychvala.
ኣነ ስለዘይጠለብኩዎ ኣይበልዕን‘የ። А- н-ма--а-я ям------то -е--ъ- я-пор-чвал --п---ч---а. А- н--- д- я я-- з----- н- с-- я п------- / п--------- А- н-м- д- я я-, з-щ-т- н- с-м я п-р-ч-а- / п-р-ч-а-а- ------------------------------------------------------ Аз няма да я ям, защото не съм я поръчвал / поръчвала. 0
Az-n-----da -a-ya---za-----to------- -----r---val --p-------l-. A- n---- d- y- y--- z-------- n- s-- y- p-------- / p---------- A- n-a-a d- y- y-m- z-s-c-o-o n- s-m y- p-r-c-v-l / p-r-c-v-l-. --------------------------------------------------------------- Az nyama da ya yam, zashchoto ne sym ya porychval / porychvala.
ስለምንታይ ነቲ ስጋ ዘይትበልዑዎ? З-щ- -- --ете ме-ото? З--- н- я---- м------ З-щ- н- я-е-е м-с-т-? --------------------- Защо не ядете месото? 0
Z---c-o -e-y-d-te m-s--o? Z------ n- y----- m------ Z-s-c-o n- y-d-t- m-s-t-? ------------------------- Zashcho ne yadete mesoto?
ኣነ ስጋ ዘይበልዕ ሰብ(ቨጀታርያ) እየ። В-ге--ри-н-- съм. В----------- с--- В-г-т-р-а-е- с-м- ----------------- Вегетарианец съм. 0
Ve-et-r-an--s---m. V------------ s--- V-g-t-r-a-e-s s-m- ------------------ Vegetarianets sym.
ኣይበልዖን እየ፣ ስጋ ዘይበልዕ ሰብ ስለዝኾንኩ። А------ -а--о ям- з-щото-с-- --г-----анец. А- н--- д- г- я-- з----- с-- в------------ А- н-м- д- г- я-, з-щ-т- с-м в-г-т-р-а-е-. ------------------------------------------ Аз няма да го ям, защото съм вегетарианец. 0
A- ------da-g- --m-----hch-t- sym --g-t-r--ne-s. A- n---- d- g- y--- z-------- s-- v------------- A- n-a-a d- g- y-m- z-s-c-o-o s-m v-g-t-r-a-e-s- ------------------------------------------------ Az nyama da go yam, zashchoto sym vegetarianets.

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -