መጽሓፍ ሓረጋት።

ti ገለ ምኽንያት ሃበ 3   »   es dar explicaciones 3

77 [ሰብዓንሸውዓተን]

ገለ ምኽንያት ሃበ 3

ገለ ምኽንያት ሃበ 3

77 [setenta y siete]

dar explicaciones 3

ነቲ ትርጉም ብኸመይ ክትሪኦ ከም እትደሊ ምረጽ፤   
ትግሪኛ ስጳኛ ተፃወት ቡዙሕ
ስለምንታይ ቶርታ ዘይትበልዑ? ¿--- --- n--se -ome---s---- e--past--? ¿___ q__ n_ s_ c___ (______ e_ p______ ¿-o- q-é n- s- c-m- (-s-e-) e- p-s-e-? -------------------------------------- ¿Por qué no se come (usted) el pastel?
ክብደተይ ከጉድል ኣለኒ። Te-go--u- -d--gazar. T____ q__ a_________ T-n-o q-e a-e-g-z-r- -------------------- Tengo que adelgazar.
ክብደተይ መታን ከጉድል ኣይበልዕ እየ ። No-m--co-o-el-pas--- -or-ue-debo-a-e------. N_ m_ c___ e_ p_____ p_____ d___ a_________ N- m- c-m- e- p-s-e- p-r-u- d-b- a-e-g-z-r- ------------------------------------------- No me como el pastel porque debo adelgazar.
ስለምንታይ ኢኹም ቢራ ዘይትሰትዩ? ¿P-r q-- -o-se-to-a -ust-d)--a c-rv-za? ¿___ q__ n_ s_ t___ (______ l_ c_______ ¿-o- q-é n- s- t-m- (-s-e-) l- c-r-e-a- --------------------------------------- ¿Por qué no se toma (usted) la cerveza?
ገና መኪና ክዝውር ስለ ዝኾንኩ ። A-n-d-b--c--d--i-. A__ d___ c________ A-n d-b- c-n-u-i-. ------------------ Aún debo conducir.
ኣይሰትን‘የ፣ ጌና መኪና ክዝውር ስለዘሎኒ። No-m- ---tomo -o-q-- a-- ten-- qu--co-d-ci-. N_ m_ l_ t___ p_____ a__ t____ q__ c________ N- m- l- t-m- p-r-u- a-n t-n-o q-e c-n-u-i-. -------------------------------------------- No me la tomo porque aún tengo que conducir.
ስለምንታይ እቲ ቡን ዘይትሰትዮ? ¿Por qué--o--e --mas-----a-é--tú)? ¿___ q__ n_ t_ t____ e_ c___ (____ ¿-o- q-é n- t- t-m-s e- c-f- (-ú-? ---------------------------------- ¿Por qué no te tomas el café (tú)?
ዝሑል ስለዝኾነ። Está frío. E___ f____ E-t- f-í-. ---------- Está frío.
ዝሑል ስለዝኾነ ኣይሰትዮን‘የ። N---e l- t-m-----q---est- --í-. N_ m_ l_ t___ p_____ e___ f____ N- m- l- t-m- p-r-u- e-t- f-í-. ------------------------------- No me lo tomo porque está frío.
ስለምንታይ ነቲ ሻሂ ዘይትሰትዮ? ¿P-r--ué-no--- ---as -l té? ¿___ q__ n_ t_ t____ e_ t__ ¿-o- q-é n- t- t-m-s e- t-? --------------------------- ¿Por qué no te tomas el té?
ኣነ ሽኮር የብለይን። N- -e-go-a--c-r. N_ t____ a______ N- t-n-o a-ú-a-. ---------------- No tengo azúcar.
ሽኮር ስለዘይብለይ ኣይስትዮን‘የ። No-m- -o-tomo-porq-e-no---n----z---r. N_ m_ l_ t___ p_____ n_ t____ a______ N- m- l- t-m- p-r-u- n- t-n-o a-ú-a-. ------------------------------------- No me lo tomo porque no tengo azúcar.
ስለምንታይ ነቲ መረቕ ዘይትበልዑዎ? ¿-or ----n- s- t-ma-(--te-) la s-pa? ¿___ q__ n_ s_ t___ (______ l_ s____ ¿-o- q-é n- s- t-m- (-s-e-) l- s-p-? ------------------------------------ ¿Por qué no se toma (usted) la sopa?
ንዕኡ ኣይኮንኩን ጠሊበ ነይረ N- l--h- --d---. N_ l_ h_ p______ N- l- h- p-d-d-. ---------------- No la he pedido.
ኣነ ስለዘይጠለብኩዎ ኣይበልዕን‘የ። No-m------om- -or-ue--o-la h- p--ido. N_ m_ l_ c___ p_____ n_ l_ h_ p______ N- m- l- c-m- p-r-u- n- l- h- p-d-d-. ------------------------------------- No me la como porque no la he pedido.
ስለምንታይ ነቲ ስጋ ዘይትበልዑዎ? ¿Por--u- -o-s- c-me---s---)--- --rn-? ¿___ q__ n_ s_ c___ (______ l_ c_____ ¿-o- q-é n- s- c-m- (-s-e-) l- c-r-e- ------------------------------------- ¿Por qué no se come (usted) la carne?
ኣነ ስጋ ዘይበልዕ ሰብ(ቨጀታርያ) እየ። S-- v---t--ia-o --a. S__ v__________ /___ S-y v-g-t-r-a-o /-a- -------------------- Soy vegetariano /-a.
ኣይበልዖን እየ፣ ስጋ ዘይበልዕ ሰብ ስለዝኾንኩ። N- -e----c-mo ----ue-s-y-ve-e---ia-----a. N_ m_ l_ c___ p_____ s__ v__________ /___ N- m- l- c-m- p-r-u- s-y v-g-t-r-a-o /-a- ----------------------------------------- No me la como porque soy vegetariano /-a.

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -