መጽሓፍ ሓረጋት።

ti ገለ ምኽንያት ሃበ 3   »   ka დასაბუთება 3

77 [ሰብዓንሸውዓተን]

ገለ ምኽንያት ሃበ 3

ገለ ምኽንያት ሃበ 3

77 [სამოცდაჩვიდმეტი]

77 [samotsdachvidmet\'i]

დასაბუთება 3

[dasabuteba 3]

ነቲ ትርጉም ብኸመይ ክትሪኦ ከም እትደሊ ምረጽ፤   
ትግሪኛ ጆርጅያዊ እዩ። ተፃወት ቡዙሕ
ስለምንታይ ቶርታ ዘይትበልዑ? ტორტ---ა--- -რ მ-ირ-მე-თ? ტ---- რ---- ა- მ--------- ტ-რ-ს რ-ტ-მ ა- მ-ი-თ-ე-თ- ------------------------- ტორტს რატომ არ მიირთმევთ? 0
t--rt-- -at-om a- mii--m-v-? t------ r----- a- m--------- t-o-t-s r-t-o- a- m-i-t-e-t- ---------------------------- t'ort's rat'om ar miirtmevt?
ክብደተይ ከጉድል ኣለኒ። წონ-შ- -ნ---და-ი-ლო. წ----- უ--- დ------- წ-ნ-შ- უ-დ- დ-ვ-კ-ო- -------------------- წონაში უნდა დავიკლო. 0
t--o--s---u-da---v-k---. t-------- u--- d-------- t-'-n-s-i u-d- d-v-k-l-. ------------------------ ts'onashi unda davik'lo.
ክብደተይ መታን ከጉድል ኣይበልዕ እየ ። ამა- -- --ამ,--ად--ნ-წო--ში უნ---დ--ი-ლ-. ა--- ა- ვ---- რ----- წ----- უ--- დ------- ა-ა- ა- ვ-ა-, რ-დ-ა- წ-ნ-შ- უ-დ- დ-ვ-კ-ო- ----------------------------------------- ამას არ ვჭამ, რადგან წონაში უნდა დავიკლო. 0
a--- ----c-'-m, ---g-n--s-on--h---n-- d--ik'l-. a--- a- v------ r----- t-------- u--- d-------- a-a- a- v-h-a-, r-d-a- t-'-n-s-i u-d- d-v-k-l-. ----------------------------------------------- amas ar vch'am, radgan ts'onashi unda davik'lo.
ስለምንታይ ኢኹም ቢራ ዘይትሰትዩ? რა-ომ--რ ს------უდ-? რ---- ა- ს---- ლ---- რ-ტ-მ ა- ს-ა-თ ლ-დ-? -------------------- რატომ არ სვამთ ლუდს? 0
ra-'om -----a-t -uds? r----- a- s---- l---- r-t-o- a- s-a-t l-d-? --------------------- rat'om ar svamt luds?
ገና መኪና ክዝውር ስለ ዝኾንኩ ። უ-დ- ვიმ--ავ--. უ--- ვ--------- უ-დ- ვ-მ-ზ-ვ-ო- --------------- უნდა ვიმგზავრო. 0
u--a ------v--. u--- v--------- u-d- v-m-z-v-o- --------------- unda vimgzavro.
ኣይሰትን‘የ፣ ጌና መኪና ክዝውር ስለዘሎኒ። არ-ვსვ--,----გ----ნდა--ი-გზავრო. ა- ვ----- რ----- უ--- ვ--------- ა- ვ-ვ-მ- რ-დ-ა- უ-დ- ვ-მ-ზ-ვ-ო- -------------------------------- არ ვსვამ, რადგან უნდა ვიმგზავრო. 0
a--v-v--- -adgan un-a-vi-------. a- v----- r----- u--- v--------- a- v-v-m- r-d-a- u-d- v-m-z-v-o- -------------------------------- ar vsvam, radgan unda vimgzavro.
ስለምንታይ እቲ ቡን ዘይትሰትዮ? რატ-- არ--ვ-მ --ვას? რ---- ა- ს--- ყ----- რ-ტ-მ ა- ს-ა- ყ-ვ-ს- -------------------- რატომ არ სვამ ყავას? 0
rat'-m--r--v-m q--as? r----- a- s--- q----- r-t-o- a- s-a- q-v-s- --------------------- rat'om ar svam qavas?
ዝሑል ስለዝኾነ። ის ცივი-. ი- ც----- ი- ც-ვ-ა- --------- ის ცივია. 0
i- ---v--. i- t------ i- t-i-i-. ---------- is tsivia.
ዝሑል ስለዝኾነ ኣይሰትዮን‘የ። არ---ვამ- -დ-ან ცი-ი-. ა- ვ----- რ---- ც----- ა- ვ-ვ-მ- რ-გ-ნ ც-ვ-ა- ---------------------- არ ვსვამ, რდგან ცივია. 0
ar-v--a-,---g-- ---via. a- v----- r---- t------ a- v-v-m- r-g-n t-i-i-. ----------------------- ar vsvam, rdgan tsivia.
ስለምንታይ ነቲ ሻሂ ዘይትሰትዮ? რატ-- არ-სვა- -აის? რ---- ა- ს--- ჩ---- რ-ტ-მ ა- ს-ა- ჩ-ი-? ------------------- რატომ არ სვამ ჩაის? 0
r-t'-m--r------chai-? r----- a- s--- c----- r-t-o- a- s-a- c-a-s- --------------------- rat'om ar svam chais?
ኣነ ሽኮር የብለይን። მ- ა--მა--ს შ---რი. მ- ა- მ---- შ------ მ- ა- მ-ქ-ს შ-ქ-რ-. ------------------- მე არ მაქვს შაქარი. 0
m- ar m---- sh-kar-. m- a- m---- s------- m- a- m-k-s s-a-a-i- -------------------- me ar makvs shakari.
ሽኮር ስለዘይብለይ ኣይስትዮን‘የ። ა- ---ა------გ---არ-მ-ქვ- შ---რ-. ა- ვ----- რ----- ა- მ---- შ------ ა- ვ-ვ-მ- რ-დ-ა- ა- მ-ქ-ს შ-ქ-რ-. --------------------------------- არ ვსვამ, რადგან არ მაქვს შაქარი. 0
a--v--a-- -a---- ar ---vs s-a-ar-. a- v----- r----- a- m---- s------- a- v-v-m- r-d-a- a- m-k-s s-a-a-i- ---------------------------------- ar vsvam, radgan ar makvs shakari.
ስለምንታይ ነቲ መረቕ ዘይትበልዑዎ? რ-ტ----- -იი-თმ-ვ--სუპს? რ---- ა- მ-------- ს---- რ-ტ-მ ა- მ-ი-თ-ე-თ ს-პ-? ------------------------ რატომ არ მიირთმევთ სუპს? 0
r--'-- a- -ii---evt s-p'-? r----- a- m-------- s----- r-t-o- a- m-i-t-e-t s-p-s- -------------------------- rat'om ar miirtmevt sup's?
ንዕኡ ኣይኮንኩን ጠሊበ ነይረ მე ეს ა--შ-მ-კვ--ავ-. მ- ე- ა- შ----------- მ- ე- ა- შ-მ-კ-ე-ა-ს- --------------------- მე ეს არ შემიკვეთავს. 0
me--s a----emi--ve-a--. m- e- a- s------------- m- e- a- s-e-i-'-e-a-s- ----------------------- me es ar shemik'vetavs.
ኣነ ስለዘይጠለብኩዎ ኣይበልዕን‘የ። ა- ვ--მ- რ-დ-ან არ--ემი--ე-ა-ს. ა- ვ---- რ----- ა- შ----------- ა- ვ-ა-, რ-დ-ა- ა- შ-მ-კ-ე-ა-ს- ------------------------------- არ ვჭამ, რადგან არ შემიკვეთავს. 0
a- -c--am- -ad--- -r s--mik'v-tavs. a- v------ r----- a- s------------- a- v-h-a-, r-d-a- a- s-e-i-'-e-a-s- ----------------------------------- ar vch'am, radgan ar shemik'vetavs.
ስለምንታይ ነቲ ስጋ ዘይትበልዑዎ? რ-ტ-- ა--მ-ირთ-ევ--ხ----? რ---- ა- მ-------- ხ----- რ-ტ-მ ა- მ-ი-თ-ე-თ ხ-რ-ს- ------------------------- რატომ არ მიირთმევთ ხორცს? 0
rat-om -- ---rt-evt k--rtss? r----- a- m-------- k------- r-t-o- a- m-i-t-e-t k-o-t-s- ---------------------------- rat'om ar miirtmevt khortss?
ኣነ ስጋ ዘይበልዕ ሰብ(ቨጀታርያ) እየ። ვეგ-ტ-რია-ელ- ვა-. ვ------------ ვ--- ვ-გ-ტ-რ-ა-ე-ი ვ-რ- ------------------ ვეგეტარიანელი ვარ. 0
ve-et'---a-e-- -ar. v------------- v--- v-g-t-a-i-n-l- v-r- ------------------- veget'arianeli var.
ኣይበልዖን እየ፣ ስጋ ዘይበልዕ ሰብ ስለዝኾንኩ። მ- --ს-ა- -----ე--თ- რ--გა- --გეტ--ი--ე-ი ვა-. მ- მ-- ა- გ--------- რ----- ვ------------ ვ--- მ- მ-ს ა- გ-ა-ლ-ბ-თ- რ-დ-ა- ვ-გ-ტ-რ-ა-ე-ი ვ-რ- ---------------------------------------------- მე მას არ გეახლებით, რადგან ვეგეტარიანელი ვარ. 0
m- --s--r-ge--h-e-i-- r-d-an-v-ge--ar-an--- --r. m- m-- a- g---------- r----- v------------- v--- m- m-s a- g-a-h-e-i-, r-d-a- v-g-t-a-i-n-l- v-r- ------------------------------------------------ me mas ar geakhlebit, radgan veget'arianeli var.

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -