መጽሓፍ ሓረጋት።

ti ገለ ምኽንያት ሃበ 3   »   tr bir şeyler sebep göstermek 3

77 [ሰብዓንሸውዓተን]

ገለ ምኽንያት ሃበ 3

ገለ ምኽንያት ሃበ 3

77 [yetmiş yedi]

bir şeyler sebep göstermek 3

ነቲ ትርጉም ብኸመይ ክትሪኦ ከም እትደሊ ምረጽ፤   
ትግሪኛ ቱርካዊ ተፃወት ቡዙሕ
ስለምንታይ ቶርታ ዘይትበልዑ? Tu----- n---- y-----------? Turtayı niçin yemiyorsunuz? 0
ክብደተይ ከጉድል ኣለኒ። Ki-- v----- l----. Kilo vermem lazım. 0
ክብደተይ መታን ከጉድል ኣይበልዕ እየ ። Ki-- v----- z------ o------ i--- o-- y--------. Kilo vermek zorunda olduğum için onu yemiyorum. 0
ስለምንታይ ኢኹም ቢራ ዘይትሰትዩ? Ne--- b----- i-----------? Neden birayı içmiyorsunuz? 0
ገና መኪና ክዝውር ስለ ዝኾንኩ ። Da-- a---- k-------- l----. Daha araba kullanmam lazım. 0
ኣይሰትን‘የ፣ ጌና መኪና ክዝውር ስለዘሎኒ። Da-- a---- k-------- z------ o------ i--- i--------. Daha araba kullanmak zorunda olduğum için içmiyorum. 0
ስለምንታይ እቲ ቡን ዘይትሰትዮ? Ne--- k------ i---------? Neden kahveyi içmiyorsun? 0
ዝሑል ስለዝኾነ። So-----. Soğumuş. 0
ዝሑል ስለዝኾነ ኣይሰትዮን‘የ። On- i--------- ç---- s------. Onu içmiyorum, çünkü soğumuş. 0
ስለምንታይ ነቲ ሻሂ ዘይትሰትዮ? Ne--- ç--- i---------? Neden çayı içmiyorsun? 0
ኣነ ሽኮር የብለይን። Şe----- y--. Şekerim yok. 0
ሽኮር ስለዘይብለይ ኣይስትዮን‘የ። On- i-------- ç---- ş------ y--. Onu içmiyorum çünkü şekerim yok. 0
ስለምንታይ ነቲ መረቕ ዘይትበልዑዎ? Ne--- ç------ i-----------? Neden çorbayı içmiyorsunuz? 0
ንዕኡ ኣይኮንኩን ጠሊበ ነይረ On- ı-----------. Onu ısmarlamadım. 0
ኣነ ስለዘይጠለብኩዎ ኣይበልዕን‘የ። Iç------- ç---- o-- ı-----------. Içmiyorum çünkü onu ısmarlamadım. 0
ስለምንታይ ነቲ ስጋ ዘይትበልዑዎ? Et- n---- y-----------? Eti niçin yemiyorsunuz? 0
ኣነ ስጋ ዘይበልዕ ሰብ(ቨጀታርያ) እየ። Be- v-----------. Ben vejeteryanım. 0
ኣይበልዖን እየ፣ ስጋ ዘይበልዕ ሰብ ስለዝኾንኩ። On- y--------- ç---- b-- v-----------. Onu yemiyorum, çünkü ben vejeteryanım. 0

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -