ሰማያዊ ቀሚሽ ተኸዲነ ኣሎኹ። |
-ני-ל-ב-ת-שמל--כ-ולה.
--- ל---- ש--- כ------
-נ- ל-ב-ת ש-ל- כ-ו-ה-
-----------------------
אני לובשת שמלה כחולה.
0
a-- l-v-s--- -s--lah---u--h.
a-- l------- s------ k------
a-i l-v-s-e- s-i-l-h k-u-a-.
----------------------------
ani loveshet ssimlah kxulah.
|
ሰማያዊ ቀሚሽ ተኸዲነ ኣሎኹ።
אני לובשת שמלה כחולה.
ani loveshet ssimlah kxulah.
|
ቀይሕ ቀሚሽ ተኸዲነ ኣሎኹ። |
-נ--לו----ש--- -ד---.
--- ל---- ש--- א------
-נ- ל-ב-ת ש-ל- א-ו-ה-
-----------------------
אני לובשת שמלה אדומה.
0
a-i-love-het ssiml-- -d--ah.
a-- l------- s------ a------
a-i l-v-s-e- s-i-l-h a-u-a-.
----------------------------
ani loveshet ssimlah adumah.
|
ቀይሕ ቀሚሽ ተኸዲነ ኣሎኹ።
אני לובשת שמלה אדומה.
ani loveshet ssimlah adumah.
|
ቀጠልያ ቀሚሽ ተኸዲነ ኣሎኹ። |
אנ- ל---ת שמ-ה -רוק--
--- ל---- ש--- י------
-נ- ל-ב-ת ש-ל- י-ו-ה-
-----------------------
אני לובשת שמלה ירוקה.
0
ani-lo--s-e-----ml-h --r--ah.
a-- l------- s------ y-------
a-i l-v-s-e- s-i-l-h y-r-q-h-
-----------------------------
ani loveshet ssimlah yeruqah.
|
ቀጠልያ ቀሚሽ ተኸዲነ ኣሎኹ።
אני לובשת שמלה ירוקה.
ani loveshet ssimlah yeruqah.
|
ጸላም ሳንጣ ክገዝእ‘የ። |
--י -ו---תי----ו-.
--- ק--- ת-- ש-----
-נ- ק-נ- ת-ק ש-ו-.-
--------------------
אני קונה תיק שחור.
0
a-i qo-e-/-o-a- tiq s-axo-.
a-- q---------- t-- s------
a-i q-n-h-q-n-h t-q s-a-o-.
---------------------------
ani qoneh/qonah tiq shaxor.
|
ጸላም ሳንጣ ክገዝእ‘የ።
אני קונה תיק שחור.
ani qoneh/qonah tiq shaxor.
|
ቡናዊት ሳንጣ ክገዝእ‘የ። |
--- --נ- -י- חום-
--- ק--- ת-- ח----
-נ- ק-נ- ת-ק ח-ם-
-------------------
אני קונה תיק חום.
0
a----o-e-/qona---iq x-m.
a-- q---------- t-- x---
a-i q-n-h-q-n-h t-q x-m-
------------------------
ani qoneh/qonah tiq xum.
|
ቡናዊት ሳንጣ ክገዝእ‘የ።
אני קונה תיק חום.
ani qoneh/qonah tiq xum.
|
ጻዕዳ ሳንጣ ክገዝእ‘የ። |
אני קונ- --ק לב-.
--- ק--- ת-- ל----
-נ- ק-נ- ת-ק ל-ן-
-------------------
אני קונה תיק לבן.
0
a---q-n-h/--nah-t----a---.
a-- q---------- t-- l-----
a-i q-n-h-q-n-h t-q l-v-n-
--------------------------
ani qoneh/qonah tiq lavan.
|
ጻዕዳ ሳንጣ ክገዝእ‘የ።
אני קונה תיק לבן.
ani qoneh/qonah tiq lavan.
|
ሓዳሽ መኪና ተድልየኒ ኣላ ። |
אני----- ----מכ--ית ח---.
--- צ--- / ה מ----- ח-----
-נ- צ-י- / ה מ-ו-י- ח-ש-.-
---------------------------
אני צריך / ה מכונית חדשה.
0
a-- ts-r--h--s---------kho--t--a--s--h.
a-- t--------------- m------- x--------
a-i t-a-i-h-t-r-k-a- m-k-o-i- x-d-s-a-.
---------------------------------------
ani tsarikh/tsrikhah mekhonit xadashah.
|
ሓዳሽ መኪና ተድልየኒ ኣላ ።
אני צריך / ה מכונית חדשה.
ani tsarikh/tsrikhah mekhonit xadashah.
|
ቅልጥፍቲ መኪና ተድልየኒ ኣላ ። |
-ני צ--ך / ----ו--- -הי-ה.
--- צ--- / ה מ----- מ------
-נ- צ-י- / ה מ-ו-י- מ-י-ה-
----------------------------
אני צריך / ה מכונית מהירה.
0
a-- -s--i----sri-ha---ekho--t ---irah.
a-- t--------------- m------- m-------
a-i t-a-i-h-t-r-k-a- m-k-o-i- m-h-r-h-
--------------------------------------
ani tsarikh/tsrikhah mekhonit mehirah.
|
ቅልጥፍቲ መኪና ተድልየኒ ኣላ ።
אני צריך / ה מכונית מהירה.
ani tsarikh/tsrikhah mekhonit mehirah.
|
ምችእቲ መኪና ተድልየኒ ኣላ ። |
--י -ריך - ה -כ--י-----ה-
--- צ--- / ה מ----- נ-----
-נ- צ-י- / ה מ-ו-י- נ-ח-.-
---------------------------
אני צריך / ה מכונית נוחה.
0
ani--s--i-h-tsrikhah---khonit ---a-.
a-- t--------------- m------- n-----
a-i t-a-i-h-t-r-k-a- m-k-o-i- n-x-h-
------------------------------------
ani tsarikh/tsrikhah mekhonit noxah.
|
ምችእቲ መኪና ተድልየኒ ኣላ ።
אני צריך / ה מכונית נוחה.
ani tsarikh/tsrikhah mekhonit noxah.
|
ኣብዚ ላዕሊ ሓንቲ ዓባይ ሰበይቲ ትቕመጥ ። |
--עלה מת-ו--ת-א-ש--ז--ה.
----- מ------ א--- ז-----
-מ-ל- מ-ג-ר-ת א-ש- ז-נ-.-
--------------------------
למעלה מתגוררת אישה זקנה.
0
l---'la- m------re---sh---zqen-h.
l------- m--------- i---- z------
l-m-'-a- m-t-o-e-e- i-h-h z-e-a-.
---------------------------------
lema'lah mitgoreret ishah zqenah.
|
ኣብዚ ላዕሊ ሓንቲ ዓባይ ሰበይቲ ትቕመጥ ።
למעלה מתגוררת אישה זקנה.
lema'lah mitgoreret ishah zqenah.
|
ኣብዚ ላዕሊ ሓንቲ ሮጋድ ሰበይቲ ትቕመጥ ። |
--ע-ה מ--------י-ה שמנ-.
----- מ------ א--- ש-----
-מ-ל- מ-ג-ר-ת א-ש- ש-נ-.-
--------------------------
למעלה מתגוררת אישה שמנה.
0
l-m--lah -itg--er-t i--a- -hme--h.
l------- m--------- i---- s-------
l-m-'-a- m-t-o-e-e- i-h-h s-m-n-h-
----------------------------------
lema'lah mitgoreret ishah shmenah.
|
ኣብዚ ላዕሊ ሓንቲ ሮጋድ ሰበይቲ ትቕመጥ ።
למעלה מתגוררת אישה שמנה.
lema'lah mitgoreret ishah shmenah.
|
ኣብዚ ታሕቲ ሓንቲ ህንጥይቲ ሰበይቲ ትቕመጥ ። |
--ט--מ-ג-ררת --שה---רני--
---- מ------ א--- ס-------
-מ-ה מ-ג-ר-ת א-ש- ס-ר-י-.-
---------------------------
למטה מתגוררת אישה סקרנית.
0
l---t---m-tgo-e-et---h-- -a-r--it.
l------ m--------- i---- s--------
l-m-t-h m-t-o-e-e- i-h-h s-q-a-i-.
----------------------------------
lematah mitgoreret ishah saqranit.
|
ኣብዚ ታሕቲ ሓንቲ ህንጥይቲ ሰበይቲ ትቕመጥ ።
למטה מתגוררת אישה סקרנית.
lematah mitgoreret ishah saqranit.
|
ኣጋይሽና ኣዝዮም ብሩኻት ኔሮም። |
ה----ים -ל-ו-ה-ו -נ--ם נח---ם.
------- ש--- ה-- א---- נ-------
-א-ר-י- ש-נ- ה-ו א-ש-ם נ-מ-י-.-
--------------------------------
האורחים שלנו היו אנשים נחמדים.
0
ha-o-xi- she--nu hay- ---sh---n--ma---.
h------- s------ h--- a------ n--------
h-'-r-i- s-e-a-u h-y- a-a-h-m n-x-a-i-.
---------------------------------------
ha'orxim shelanu hayu anashim naxmadim.
|
ኣጋይሽና ኣዝዮም ብሩኻት ኔሮም።
האורחים שלנו היו אנשים נחמדים.
ha'orxim shelanu hayu anashim naxmadim.
|
ኣጋይሽና ኣኽብሮት ዘለዎም ኢዮም ኔሮም። |
האורחים ש-נו ה-ו אנשי- --ומ----
------- ש--- ה-- א---- מ--------
-א-ר-י- ש-נ- ה-ו א-ש-ם מ-ו-ס-ם-
---------------------------------
האורחים שלנו היו אנשים מנומסים.
0
h--orxim ---lanu -a-- an-s--- -e-----im.
h------- s------ h--- a------ m---------
h-'-r-i- s-e-a-u h-y- a-a-h-m m-n-m-s-m-
----------------------------------------
ha'orxim shelanu hayu anashim menumasim.
|
ኣጋይሽና ኣኽብሮት ዘለዎም ኢዮም ኔሮም።
האורחים שלנו היו אנשים מנומסים.
ha'orxim shelanu hayu anashim menumasim.
|
ኣጋይሽና ማረኽቲ ሰባት እዮም ኔሮም። |
----ח---שלנו------נשים-מע--ינ---
------- ש--- ה-- א---- מ---------
-א-ר-י- ש-נ- ה-ו א-ש-ם מ-נ-י-י-.-
----------------------------------
האורחים שלנו היו אנשים מעניינים.
0
ha'or-i- ---l-n--h-yu --ashi- -e'-n--n--.
h------- s------ h--- a------ m----------
h-'-r-i- s-e-a-u h-y- a-a-h-m m-'-n-e-i-.
-----------------------------------------
ha'orxim shelanu hayu anashim me'anienim.
|
ኣጋይሽና ማረኽቲ ሰባት እዮም ኔሮም።
האורחים שלנו היו אנשים מעניינים.
ha'orxim shelanu hayu anashim me'anienim.
|
ኣነ (ፍቁራት) ብሩኻት ቆልዑ ኣለውኒ። |
-ש----י------ב-ב--.
-- ל- י---- ח-------
-ש ל- י-ד-ם ח-י-י-.-
---------------------
יש לי ילדים חביבים.
0
y-sh ---ye-ad-m--avi-im.
y--- l- y------ x-------
y-s- l- y-l-d-m x-v-v-m-
------------------------
yesh li yeladim xavivim.
|
ኣነ (ፍቁራት) ብሩኻት ቆልዑ ኣለውኒ።
יש לי ילדים חביבים.
yesh li yeladim xavivim.
|
እዞም ጎረባብቲ ግን ደፋራት ቆልዑ ኣለዎም። |
-בל -לד--הש--ים חצופ-ם.
--- י--- ה----- ח-------
-ב- י-ד- ה-כ-י- ח-ו-י-.-
-------------------------
אבל ילדי השכנים חצופים.
0
a-a- y----y h---k---i--xa-su-im.
a--- y----- h--------- x--------
a-a- y-l-e- h-s-k-e-i- x-t-u-i-.
--------------------------------
aval yaldey hashkhenim xatsufim.
|
እዞም ጎረባብቲ ግን ደፋራት ቆልዑ ኣለዎም።
אבל ילדי השכנים חצופים.
aval yaldey hashkhenim xatsufim.
|
ደቅኹም ሕያዎት ድዮም? |
הילדי- -לך----ים-ט-בי-?
------ ש-- י---- ט------
-י-ד-ם ש-ך י-ד-ם ט-ב-ם-
-------------------------
הילדים שלך ילדים טובים?
0
hay--adim-s-----a-y-l-dim --v--?
h-------- s------ y------ t-----
h-y-l-d-m s-e-k-a y-l-d-m t-v-m-
--------------------------------
hayeladim shelkha yeladim tovim?
|
ደቅኹም ሕያዎት ድዮም?
הילדים שלך ילדים טובים?
hayeladim shelkha yeladim tovim?
|