መጽሓፍ ሓረጋት።

ti ሕሉፍ 1   »   am ያለፈው አስጨናቂ 1

81 [ሰማንያንሓደን]

ሕሉፍ 1

ሕሉፍ 1

81 [ሰማንያ አንድ]

81 [semaniya ānidi]

ያለፈው አስጨናቂ 1

[halafī gīzē]

ነቲ ትርጉም ብኸመይ ክትሪኦ ከም እትደሊ ምረጽ፤   
ትግሪኛ ኣምሓርኛ ተፃወት ቡዙሕ
ምጽሓፍ መፃፍ መ-- መ-ፍ --- መፃፍ 0
m-t-s---i m-------- m-t-s-a-i --------- met͟s’afi
ንሱ ሓደ ደብዳበ ይጽሕፍ ኣሎ። እሱ ደብ-ቤ --። እ- ደ--- ፃ-- እ- ደ-ዳ- ፃ-። ----------- እሱ ደብዳቤ ፃፈ። 0
i-u-de------ -͟-’-f-. i-- d------- t------- i-u d-b-d-b- t-s-a-e- --------------------- isu debidabē t͟s’afe.
ንሳ‘ውን ሓደ ካርታ ትጽሕፍ ኣላ። እ--እሷ --ት--ርድ ፃፈ-። እ- እ- ፖ-- ካ-- ፃ--- እ- እ- ፖ-ት ካ-ድ ፃ-ች- ------------------ እና እሷ ፖስት ካርድ ፃፈች። 0
i-- -sw- p--iti-kar-di-t-s’a-e--i. i-- i--- p----- k----- t---------- i-a i-w- p-s-t- k-r-d- t-s-a-e-h-. ---------------------------------- ina iswa positi karidi t͟s’afechi.
ኣንበበ ማ-በብ ማ--- ማ-በ- ---- ማንበብ 0
manib-bi m------- m-n-b-b- -------- manibebi
ንሱ ሓደ ኢሉስትረይት(መጽሔት) የንብብ ኔሩ። እ- መጽሔ--አ-በ-። እ- መ--- አ---- እ- መ-ሔ- አ-በ-። ------------- እሱ መጽሔት አነበበ። 0
isu--ets---̣ēti-ā-ebeb-. i-- m---------- ā------- i-u m-t-’-h-ē-i ā-e-e-e- ------------------------ isu mets’iḥēti ānebebe.
ንሳ ከኣ ሓደ መጽሓፍ ተንብብ ኔራ። እ- እ- -ፅሐ---ነበ--። እ- እ- መ--- አ----- እ- እ- መ-ሐ- አ-በ-ች- ----------------- እና እሷ መፅሐፍ አነበበች። 0
in- isw--met͟-’-h-ā-i ---be---h-. i-- i--- m----------- ā---------- i-a i-w- m-t-s-i-̣-f- ā-e-e-e-h-. --------------------------------- ina iswa met͟s’iḥāfi ānebebechi.
ወሰደ መ--ድ መ--- መ-ሰ- ---- መውሰድ 0
me-i---i m------- m-w-s-d- -------- mewisedi
ንሱ ሓደ ሽጋራ ወሲዱ። እሱ ሲ---ወ--። እ- ሲ-- ወ--- እ- ሲ-ራ ወ-ደ- ----------- እሱ ሲጋራ ወሰደ። 0
i-- s---------e--. i-- s----- w------ i-u s-g-r- w-s-d-. ------------------ isu sīgara wesede.
ንሳ ሓደ ቍራጽ ቾኮላታ ወሲዳ። እ- --ላ --------ች። እ- ነ-- ቸ--- ወ---- እ- ነ-ላ ቸ-ላ- ወ-ደ-። ----------------- እሷ ነጠላ ቸኮላት ወሰደች። 0
iswa-ne-’-la----kol-ti wesed-chi. i--- n------ c-------- w--------- i-w- n-t-e-a c-e-o-a-i w-s-d-c-i- --------------------------------- iswa net’ela chekolati wesedechi.
ንሱ እሙን ኣይነበረን ፣ ንሳ ግን እምንቲ ኔራ። እሱ-የማይ-መን-ነበር ግ---ሷ---ኝ--በ--። እ- የ----- ነ-- ግ- እ- ታ-- ነ---- እ- የ-ይ-መ- ነ-ር ግ- እ- ታ-ኝ ነ-ረ-። ----------------------------- እሱ የማይታመን ነበር ግን እሷ ታማኝ ነበረች። 0
i-- y--ayit---n- n--eri gini i--- -amanyi--ebere---. i-- y----------- n----- g--- i--- t------ n--------- i-u y-m-y-t-m-n- n-b-r- g-n- i-w- t-m-n-i n-b-r-c-i- ---------------------------------------------------- isu yemayitameni neberi gini iswa tamanyi neberechi.
ንሱ ህኩይ ኔሩ፣ ንሳ ግን ትግህቲ ኔራ። እሱ-ሰ-ፍ ነበረ--ን-እ- ታ-ሪ ስራ---ነበረ-። እ- ሰ-- ነ-- ግ- እ- ታ-- ስ--- ነ---- እ- ሰ-ፍ ነ-ረ ግ- እ- ታ-ሪ ስ-ተ- ነ-ረ-። ------------------------------- እሱ ሰነፍ ነበረ ግን እሷ ታታሪ ስራተኛ ነበረች። 0
isu-s--e-i --be-- gini-i-wa -at--ī---ra--nya-n----ech-. i-- s----- n----- g--- i--- t----- s-------- n--------- i-u s-n-f- n-b-r- g-n- i-w- t-t-r- s-r-t-n-a n-b-r-c-i- ------------------------------------------------------- isu senefi nebere gini iswa tatarī siratenya neberechi.
ንሱ ድኻ ኔሩ፣ ንሳ ግን ሃብታም ኢያ ኔራ፣ እ--ድሃ ነ-- ግ-----ሀ-ታ--ነ--ች። እ- ድ- ነ-- ግ- እ- ሀ--- ነ---- እ- ድ- ነ-ረ ግ- እ- ሀ-ታ- ነ-ረ-። -------------------------- እሱ ድሃ ነበረ ግን እሷ ሀብታም ነበረች። 0
i-u -i-a-n----- gini-isw-----ita-i -eb--e-hi. i-- d--- n----- g--- i--- h------- n--------- i-u d-h- n-b-r- g-n- i-w- h-b-t-m- n-b-r-c-i- --------------------------------------------- isu diha nebere gini iswa hābitami neberechi.
ንሱ ገንዘብ ኣይነበሮን፣ ዕዳታት‘ምበር ኔሩዎ። እ---ን----ዘብ አ--በ----- እዳ --ጂ። እ- ም-- ገ--- አ------ ፤ እ- እ--- እ- ም-ም ገ-ዘ- አ-ነ-ረ-ም ፤ እ- እ-ጂ- ----------------------------- እሱ ምንም ገንዘብ አልነበረውም ፤ እዳ እንጂ። 0
i-u-mini---g---ze-i-------e--wimi-;-i-a i-ij-. i-- m----- g------- ā------------ ; i-- i----- i-u m-n-m- g-n-z-b- ā-i-e-e-e-i-i ; i-a i-i-ī- ---------------------------------------------- isu minimi genizebi ālineberewimi ; ida inijī.
ሕማቕ ዕድል‘ምበር ጽቡቅ ዕድል ኣይነበሮን ። እሱ ምንም ጥሩ -ድል-አልነበ-ው- --መጥ---ድ- --ጂ። እ- ም-- ጥ- እ-- አ------ ፤ መ-- እ-- እ--- እ- ም-ም ጥ- እ-ል አ-ነ-ረ-ም ፤ መ-ፎ እ-ል እ-ጂ- ------------------------------------ እሱ ምንም ጥሩ እድል አልነበረውም ፤ መጥፎ እድል እንጂ። 0
is--min--i -’--- id-l--ā-----e-e-i-i-;--e-’i-- ----i---i--. i-- m----- t---- i---- ā------------ ; m------ i---- i----- i-u m-n-m- t-i-u i-i-i ā-i-e-e-e-i-i ; m-t-i-o i-i-i i-i-ī- ----------------------------------------------------------- isu minimi t’iru idili ālineberewimi ; met’ifo idili inijī.
ውድቐት‘ምበር ዓወት ኣይነበሮን ። እሱ ስ----አልነ--- ፤-የ-ይሳካ---እንጂ። እ- ስ--- አ----- ፤ የ------ እ--- እ- ስ-ታ- አ-ነ-ረ- ፤ የ-ይ-ካ-ት እ-ጂ- ----------------------------- እሱ ስኬታማ አልነበረም ፤ የማይሳካለት እንጂ። 0
isu--ik--a-a --in---r-m----yem-yisa-ale-- i---ī. i-- s------- ā---------- ; y------------- i----- i-u s-k-t-m- ā-i-e-e-e-i ; y-m-y-s-k-l-t- i-i-ī- ------------------------------------------------ isu sikētama ālineberemi ; yemayisakaleti inijī.
ዘይድሱት‘ምበር ድሱት ኣይነበረን። እ----ክቶ--ልነበረ--፤----ታ-ቢ- እን-። እ- እ--- አ----- ፤ እ--- ቢ- እ--- እ- እ-ክ- አ-ነ-ረ- ፤ እ-ካ- ቢ- እ-ጂ- ----------------------------- እሱ እረክቶ አልነበረም ፤ እርካታ ቢስ እንጂ። 0
i-u-ir-kit- -l--e-e-em--- i-----a -īs- ---jī. i-- i------ ā---------- ; i------ b--- i----- i-u i-e-i-o ā-i-e-e-e-i ; i-i-a-a b-s- i-i-ī- --------------------------------------------- isu irekito ālineberemi ; irikata bīsi inijī.
ዘይሕጉስ ‘ምበር ሕጉስ ኣይነበረን ። እ- --ተ--አል--ረም - ---ተኛ እ--። እ- ደ--- አ----- ፤ ሐ---- እ--- እ- ደ-ተ- አ-ነ-ረ- ፤ ሐ-ን-ኛ እ-ጂ- --------------------------- እሱ ደስተኛ አልነበረም ፤ ሐዘንተኛ እንጂ። 0
isu d-s-ten-a -li--b-re-i-; ḥ-z---t-ny- i-ijī. i-- d-------- ā---------- ; h----------- i----- i-u d-s-t-n-a ā-i-e-e-e-i ; h-ā-e-i-e-y- i-i-ī- ----------------------------------------------- isu desitenya ālineberemi ; ḥāzenitenya inijī.
ጨካን‘ምበር ርህሩህ ኣይነበረን ። እሱ------ባ- -ልነ-ረም --የ-ጠ--እ--። እ- ሰ- ተ--- አ----- ፤ የ--- እ--- እ- ሰ- ተ-ባ- አ-ነ-ረ- ፤ የ-ጠ- እ-ጂ- ----------------------------- እሱ ሰው ተግባቢ አልነበረም ፤ የተጠላ እንጂ። 0
i-u---wi--e----bī ---n---r-m- --y--et’-la ---jī. i-- s--- t------- ā---------- ; y-------- i----- i-u s-w- t-g-b-b- ā-i-e-e-e-i ; y-t-t-e-a i-i-ī- ------------------------------------------------ isu sewi tegibabī ālineberemi ; yetet’ela inijī.

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -