ምጽሓፍ |
写字-书写
写____
写-,-写
-----
写字,书写
0
x--z-- sh---ě
x_____ s_____
x-ě-ì- s-ū-i-
-------------
xiězì, shūxiě
|
|
ንሱ ሓደ ደብዳበ ይጽሕፍ ኣሎ። |
他-写--一封 信-。
他 写_ 一_ 信 。
他 写- 一- 信 。
-----------
他 写了 一封 信 。
0
tā --ě-e -ī --ng --n.
t_ x____ y_ f___ x___
t- x-ě-e y- f-n- x-n-
---------------------
tā xiěle yī fēng xìn.
|
ንሱ ሓደ ደብዳበ ይጽሕፍ ኣሎ።
他 写了 一封 信 。
tā xiěle yī fēng xìn.
|
ንሳ‘ውን ሓደ ካርታ ትጽሕፍ ኣላ። |
她 -了 一--明-- 。
她 写_ 一_ 明__ 。
她 写- 一- 明-片 。
-------------
她 写了 一个 明信片 。
0
Tā---ě---y- g- ---g-ì-p--n.
T_ x____ y_ g_ m___________
T- x-ě-e y- g- m-n-x-n-i-n-
---------------------------
Tā xiěle yī gè míngxìnpiàn.
|
ንሳ‘ውን ሓደ ካርታ ትጽሕፍ ኣላ።
她 写了 一个 明信片 。
Tā xiěle yī gè míngxìnpiàn.
|
ኣንበበ |
读-,-书
读____
读-,-书
-----
读书,看书
0
D--hū, k-nshū
D_____ k_____
D-s-ū- k-n-h-
-------------
Dúshū, kànshū
|
|
ንሱ ሓደ ኢሉስትረይት(መጽሔት) የንብብ ኔሩ። |
他--了-一--画报-。
他 读_ 一_ 画_ 。
他 读- 一- 画- 。
------------
他 读了 一本 画报 。
0
tā ---- yī-bě- ----ào.
t_ d___ y_ b__ h______
t- d-l- y- b-n h-à-à-.
----------------------
tā dúle yī běn huàbào.
|
ንሱ ሓደ ኢሉስትረይት(መጽሔት) የንብብ ኔሩ።
他 读了 一本 画报 。
tā dúle yī běn huàbào.
|
ንሳ ከኣ ሓደ መጽሓፍ ተንብብ ኔራ። |
她 -- -----。
她 读_ 一_ 书 。
她 读- 一- 书 。
-----------
她 读了 一本 书 。
0
T---úle--ī b-n---ū.
T_ d___ y_ b__ s___
T- d-l- y- b-n s-ū-
-------------------
Tā dúle yī běn shū.
|
ንሳ ከኣ ሓደ መጽሓፍ ተንብብ ኔራ።
她 读了 一本 书 。
Tā dúle yī běn shū.
|
ወሰደ |
拿,-,收到,吃,用-乘-坐
拿_____________
拿-取-收-,-,-,-,-
--------------
拿,取,收到,吃,用,乘,坐
0
N-----,-sh-u dào- chī---òng- -h-n---zuò
N__ q__ s___ d___ c___ y____ c_____ z__
N-, q-, s-ō- d-o- c-ī- y-n-, c-é-g- z-ò
---------------------------------------
Ná, qǔ, shōu dào, chī, yòng, chéng, zuò
|
ወሰደ
拿,取,收到,吃,用,乘,坐
Ná, qǔ, shōu dào, chī, yòng, chéng, zuò
|
ንሱ ሓደ ሽጋራ ወሲዱ። |
他--/抽-了 -支--烟-。
他 吸__ 了 一_ 香_ 。
他 吸-抽 了 一- 香- 。
---------------
他 吸/抽 了 一支 香烟 。
0
tā xī/ ch-u----ī-zh--x--ng---.
t_ x__ c_____ y_ z__ x________
t- x-/ c-ō-l- y- z-ī x-ā-g-ā-.
------------------------------
tā xī/ chōule yī zhī xiāngyān.
|
ንሱ ሓደ ሽጋራ ወሲዱ።
他 吸/抽 了 一支 香烟 。
tā xī/ chōule yī zhī xiāngyān.
|
ንሳ ሓደ ቍራጽ ቾኮላታ ወሲዳ። |
她 -- -------。
她 吃_ 一_ 巧__ 。
她 吃- 一- 巧-力 。
-------------
她 吃了 一块 巧克力 。
0
T- ----e-yīku-i --ǎo-èl-.
T_ c____ y_____ q________
T- c-ī-e y-k-à- q-ǎ-k-l-.
-------------------------
Tā chīle yīkuài qiǎokèlì.
|
ንሳ ሓደ ቍራጽ ቾኮላታ ወሲዳ።
她 吃了 一块 巧克力 。
Tā chīle yīkuài qiǎokèlì.
|
ንሱ እሙን ኣይነበረን ፣ ንሳ ግን እምንቲ ኔራ። |
他-对- --诚,--- --对他 ---。
他 对_ 不___ 但_ 她 对_ 忠_ 。
他 对- 不-诚- 但- 她 对- 忠- 。
----------------------
他 对她 不忠诚, 但是 她 对他 忠诚 。
0
T- -uì t--------n----ng- -ànsh- tā-duì-tā--hō-g-----.
T_ d__ t_ b_ z__________ d_____ t_ d__ t_ z__________
T- d-ì t- b- z-ō-g-h-n-, d-n-h- t- d-ì t- z-ō-g-h-n-.
-----------------------------------------------------
Tā duì tā bù zhōngchéng, dànshì tā duì tā zhōngchéng.
|
ንሱ እሙን ኣይነበረን ፣ ንሳ ግን እምንቲ ኔራ።
他 对她 不忠诚, 但是 她 对他 忠诚 。
Tā duì tā bù zhōngchéng, dànshì tā duì tā zhōngchéng.
|
ንሱ ህኩይ ኔሩ፣ ንሳ ግን ትግህቲ ኔራ። |
他 -懒, 但----勤- 。
他 很__ 但_ 她 勤_ 。
他 很-, 但- 她 勤- 。
---------------
他 很懒, 但是 她 勤劳 。
0
T--hě---ǎn--dà---ì ---q--lá-.
T_ h__ l___ d_____ t_ q______
T- h-n l-n- d-n-h- t- q-n-á-.
-----------------------------
Tā hěn lǎn, dànshì tā qínláo.
|
ንሱ ህኩይ ኔሩ፣ ንሳ ግን ትግህቲ ኔራ።
他 很懒, 但是 她 勤劳 。
Tā hěn lǎn, dànshì tā qínláo.
|
ንሱ ድኻ ኔሩ፣ ንሳ ግን ሃብታም ኢያ ኔራ፣ |
他-很穷- 但是 --有钱 。
他 很__ 但_ 她 有_ 。
他 很-, 但- 她 有- 。
---------------
他 很穷, 但是 她 有钱 。
0
Tā---n q--n-,-dà--hì-tā-------á-.
T_ h__ q_____ d_____ t_ y__ q____
T- h-n q-ó-g- d-n-h- t- y-u q-á-.
---------------------------------
Tā hěn qióng, dànshì tā yǒu qián.
|
ንሱ ድኻ ኔሩ፣ ንሳ ግን ሃብታም ኢያ ኔራ፣
他 很穷, 但是 她 有钱 。
Tā hěn qióng, dànshì tā yǒu qián.
|
ንሱ ገንዘብ ኣይነበሮን፣ ዕዳታት‘ምበር ኔሩዎ። |
他 没---- 还- 债务-。
他 没_ 钱_ 还_ 债_ 。
他 没- 钱- 还- 债- 。
---------------
他 没有 钱, 还有 债务 。
0
Tā m-i--u q--n--h-i-yǒu-----wù.
T_ m_____ q____ h__ y__ z______
T- m-i-ǒ- q-á-, h-i y-u z-à-w-.
-------------------------------
Tā méiyǒu qián, hái yǒu zhàiwù.
|
ንሱ ገንዘብ ኣይነበሮን፣ ዕዳታት‘ምበር ኔሩዎ።
他 没有 钱, 还有 债务 。
Tā méiyǒu qián, hái yǒu zhàiwù.
|
ሕማቕ ዕድል‘ምበር ጽቡቅ ዕድል ኣይነበሮን ። |
他-没- -运气--- --霉-。
他 没_ 好___ 还 很__ 。
他 没- 好-气- 还 很-霉 。
-----------------
他 没有 好运气, 还 很倒霉 。
0
Tā -é---u--- -ùn-ì- --i -ěn--ǎo-éi.
T_ m________ y_____ h__ h__ d______
T- m-i-ǒ-h-o y-n-ì- h-i h-n d-o-é-.
-----------------------------------
Tā méiyǒuhǎo yùnqì, hái hěn dǎoméi.
|
ሕማቕ ዕድል‘ምበር ጽቡቅ ዕድል ኣይነበሮን ።
他 没有 好运气, 还 很倒霉 。
Tā méiyǒuhǎo yùnqì, hái hěn dǎoméi.
|
ውድቐት‘ምበር ዓወት ኣይነበሮን ። |
他 没-成------失败-。
他 没 成__ 还 很__ 。
他 没 成-, 还 很-败 。
---------------
他 没 成功, 还 很失败 。
0
Tā ---c-é-g--ng, h---h-- ----à-.
T_ m_ c_________ h__ h__ s______
T- m- c-é-g-ō-g- h-i h-n s-ī-à-.
--------------------------------
Tā mò chénggōng, hái hěn shībài.
|
ውድቐት‘ምበር ዓወት ኣይነበሮን ።
他 没 成功, 还 很失败 。
Tā mò chénggōng, hái hěn shībài.
|
ዘይድሱት‘ምበር ድሱት ኣይነበረን። |
他-不-满-,-而- 很不满- 。
他 不 满__ 而_ 很___ 。
他 不 满-, 而- 很-满- 。
-----------------
他 不 满意, 而且 很不满足 。
0
Tā-b--m-n--,-é---ě--ě---ù m-nz-.
T_ b_ m_____ é____ h__ b_ m_____
T- b- m-n-ì- é-q-ě h-n b- m-n-ú-
--------------------------------
Tā bù mǎnyì, érqiě hěn bù mǎnzú.
|
ዘይድሱት‘ምበር ድሱት ኣይነበረን።
他 不 满意, 而且 很不满足 。
Tā bù mǎnyì, érqiě hěn bù mǎnzú.
|
ዘይሕጉስ ‘ምበር ሕጉስ ኣይነበረን ። |
他--开心- -- -不幸--。
他 不___ 而_ 很___ 。
他 不-心- 而- 很-幸- 。
----------------
他 不开心, 而且 很不幸福 。
0
Tā-b- --i-īn- -rq-ě --- -ù xìn-fú.
T_ b_ k______ é____ h__ b_ x______
T- b- k-i-ī-, é-q-ě h-n b- x-n-f-.
----------------------------------
Tā bù kāixīn, érqiě hěn bù xìngfú.
|
ዘይሕጉስ ‘ምበር ሕጉስ ኣይነበረን ።
他 不开心, 而且 很不幸福 。
Tā bù kāixīn, érqiě hěn bù xìngfú.
|
ጨካን‘ምበር ርህሩህ ኣይነበረን ። |
他-让人--------而且 惹人--。
他 让_ 没_ 好__ 而_ 惹__ 。
他 让- 没- 好-, 而- 惹-厌 。
--------------------
他 让人 没有 好感, 而且 惹人厌 。
0
T- -àn- -é- ---yǒ--hǎ-g-n- ---iě ---ré- --n.
T_ r___ r__ m_____ h______ é____ r_ r__ y___
T- r-n- r-n m-i-ǒ- h-o-ǎ-, é-q-ě r- r-n y-n-
--------------------------------------------
Tā ràng rén méiyǒu hǎogǎn, érqiě rě rén yàn.
|
ጨካን‘ምበር ርህሩህ ኣይነበረን ።
他 让人 没有 好感, 而且 惹人厌 。
Tā ràng rén méiyǒu hǎogǎn, érqiě rě rén yàn.
|