ግድን ዲዩ ኣምቡላንስ ክትጽውዕ ዘለካ ?
क्-ा तुम---ं--स-पता- -ाड़- -ुला-ी-पड़ी?
क--- त------ अ------ ग--- ब----- प---
क-य- त-म-ह-ं अ-्-त-ल ग-ड़- ब-ल-न- प-ी-
-------------------------------------
क्या तुम्हें अस्पताल गाड़ी बुलानी पड़ी?
0
kya---m--- a-pataa- g---ee bu---ne--pa---?
k-- t----- a------- g----- b------- p-----
k-a t-m-e- a-p-t-a- g-a-e- b-l-a-e- p-d-e-
------------------------------------------
kya tumhen aspataal gaadee bulaanee padee?
ግድን ዲዩ ኣምቡላንስ ክትጽውዕ ዘለካ ?
क्या तुम्हें अस्पताल गाड़ी बुलानी पड़ी?
kya tumhen aspataal gaadee bulaanee padee?
ግድን ሓደ ሓኪም ክትጽውዕ ዘለካ?
क-----ुम्हें-डॉ--ट---ो-बु---ा-पड़ा?
क--- त------ ड----- क- ब----- प---
क-य- त-म-ह-ं ड-क-ट- क- ब-ल-न- प-ा-
----------------------------------
क्या तुम्हें डॉक्टर को बुलाना पड़ा?
0
k-a-tu--e- d-kta- -o bu--an- -ad-?
k-- t----- d----- k- b------ p----
k-a t-m-e- d-k-a- k- b-l-a-a p-d-?
----------------------------------
kya tumhen doktar ko bulaana pada?
ግድን ሓደ ሓኪም ክትጽውዕ ዘለካ?
क्या तुम्हें डॉक्टर को बुलाना पड़ा?
kya tumhen doktar ko bulaana pada?
ግድን ንፖሊስ ክትጽውዕ ?
क--ा -ु-्हे--प-लिस------ी प--?
क--- त------ प---- ब----- प---
क-य- त-म-ह-ं प-ल-स ब-ल-न- प-ी-
------------------------------
क्या तुम्हें पुलिस बुलानी पड़ी?
0
kya -um-e- p-l-s b-l-a--- -ad--?
k-- t----- p---- b------- p-----
k-a t-m-e- p-l-s b-l-a-e- p-d-e-
--------------------------------
kya tumhen pulis bulaanee padee?
ግድን ንፖሊስ ክትጽውዕ ?
क्या तुम्हें पुलिस बुलानी पड़ी?
kya tumhen pulis bulaanee padee?
እቲ ቁጽሪ ተለፎን ኣለኩም ዶ? ክሳብ ሕጂ ኔሩኒ ።
क्-ा--प-े --स-टेल-फ-- -ं-र है? -भी--ेरे-पा--था
क--- आ--- प-- ट------ न--- ह-- अ-- म--- प-- थ-
क-य- आ-क- प-स ट-ल-फ-न न-ब- ह-? अ-ी म-र- प-स थ-
----------------------------------------------
क्या आपके पास टेलीफोन नंबर है? अभी मेरे पास था
0
kya --p----paas -e---ph----amb-r--a-?--b-e----re -aa----a
k-- a----- p--- t-------- n----- h--- a---- m--- p--- t--
k-a a-p-k- p-a- t-l-e-h-n n-m-a- h-i- a-h-e m-r- p-a- t-a
---------------------------------------------------------
kya aapake paas teleephon nambar hai? abhee mere paas tha
እቲ ቁጽሪ ተለፎን ኣለኩም ዶ? ክሳብ ሕጂ ኔሩኒ ።
क्या आपके पास टेलीफोन नंबर है? अभी मेरे पास था
kya aapake paas teleephon nambar hai? abhee mere paas tha
እቲ ኣድራሻ ኣለኩም ዶ? ክሳብ ሕጂ ኔሩኒ ።
क्-ा -पके---स-प----ै? अ----ेरे---स -ा
क--- आ--- प-- प-- ह-- अ-- म--- प-- थ-
क-य- आ-क- प-स प-ा ह-? अ-ी म-र- प-स थ-
-------------------------------------
क्या आपके पास पता है? अभी मेरे पास था
0
kya aapa-- --as p-t--h-i? ab-ee -er- p--s-t-a
k-- a----- p--- p--- h--- a---- m--- p--- t--
k-a a-p-k- p-a- p-t- h-i- a-h-e m-r- p-a- t-a
---------------------------------------------
kya aapake paas pata hai? abhee mere paas tha
እቲ ኣድራሻ ኣለኩም ዶ? ክሳብ ሕጂ ኔሩኒ ።
क्या आपके पास पता है? अभी मेरे पास था
kya aapake paas pata hai? abhee mere paas tha
እቲ ፕላን ናይ ከተማ ኣለኩም ዶ? ክሳብ ሕጂ ኔሩኒ ።
क--ा-आ-क- --स-शहर--- -क--ा-ह-? अभ-----े---स था
क--- आ--- प-- श-- क- न---- ह-- अ-- म--- प-- थ-
क-य- आ-क- प-स श-र क- न-्-ा ह-? अ-ी म-र- प-स थ-
----------------------------------------------
क्या आपके पास शहर का नक्शा है? अभी मेरे पास था
0
k-a-a-p-k- p-as -h--ar ka-----ha ---- -bh-e-me---paas-t-a
k-- a----- p--- s----- k- n----- h--- a---- m--- p--- t--
k-a a-p-k- p-a- s-a-a- k- n-k-h- h-i- a-h-e m-r- p-a- t-a
---------------------------------------------------------
kya aapake paas shahar ka naksha hai? abhee mere paas tha
እቲ ፕላን ናይ ከተማ ኣለኩም ዶ? ክሳብ ሕጂ ኔሩኒ ።
क्या आपके पास शहर का नक्शा है? अभी मेरे पास था
kya aapake paas shahar ka naksha hai? abhee mere paas tha
ኣብ ሰዓቱ ድዩ መጺኡ? ኣብሰዓቱ ክመጽእ ኣይከኣለን።
क्या-व- -म--पर-आया?--ह--म--प---हीं आ -का
क--- व- स-- प- आ--- व- स-- प- न--- आ स--
क-य- व- स-य प- आ-ा- व- स-य प- न-ी- आ स-ा
----------------------------------------
क्या वह समय पर आया? वह समय पर नहीं आ सका
0
ky- va- -amay-p-r aa--?---h sama---a--n-hin--a saka
k-- v-- s---- p-- a---- v-- s---- p-- n---- a- s---
k-a v-h s-m-y p-r a-y-? v-h s-m-y p-r n-h-n a- s-k-
---------------------------------------------------
kya vah samay par aaya? vah samay par nahin aa saka
ኣብ ሰዓቱ ድዩ መጺኡ? ኣብሰዓቱ ክመጽእ ኣይከኣለን።
क्या वह समय पर आया? वह समय पर नहीं आ सका
kya vah samay par aaya? vah samay par nahin aa saka
እቲ መገዲ ረኺቡዎ ዶ? ንሱ እቲ መገዲ ክረኽቦ ኣይከኣለን።
क्-- -स-ो र-स-ता-मि--------?-उसक- ---्-ा---ीं-म--ा
क--- उ--- र----- म-- ग-- थ-- उ--- र----- न--- म---
क-य- उ-क- र-स-त- म-ल ग-ा थ-? उ-क- र-स-त- न-ी- म-ल-
--------------------------------------------------
क्या उसको रास्ता मिल गया था? उसको रास्ता नहीं मिला
0
k-- u--k- ---sta m-l g-y- t-a- ----- --as-- -a-i--m--a
k-- u---- r----- m-- g--- t--- u---- r----- n---- m---
k-a u-a-o r-a-t- m-l g-y- t-a- u-a-o r-a-t- n-h-n m-l-
------------------------------------------------------
kya usako raasta mil gaya tha? usako raasta nahin mila
እቲ መገዲ ረኺቡዎ ዶ? ንሱ እቲ መገዲ ክረኽቦ ኣይከኣለን።
क्या उसको रास्ता मिल गया था? उसको रास्ता नहीं मिला
kya usako raasta mil gaya tha? usako raasta nahin mila
ንሱ ተረዲኡካ ዶ?ንሱ ንዓይ ክርድኣኒ ኣይከኣለን።
क-य---ह---झ--या- व- स-झ --ीं --ा
क--- व- स-- ग--- व- स-- न--- स--
क-य- व- स-झ ग-ा- व- स-झ न-ी- स-ा
--------------------------------
क्या वह समझ गया? वह समझ नहीं सका
0
kya v-h-s-m--- gay-?-v-- --m--h-na-i- --ka
k-- v-- s----- g---- v-- s----- n---- s---
k-a v-h s-m-j- g-y-? v-h s-m-j- n-h-n s-k-
------------------------------------------
kya vah samajh gaya? vah samajh nahin saka
ንሱ ተረዲኡካ ዶ?ንሱ ንዓይ ክርድኣኒ ኣይከኣለን።
क्या वह समझ गया? वह समझ नहीं सका
kya vah samajh gaya? vah samajh nahin saka
ስለምንታይ ብሰዓቱ ክትመጽእ ዘይከኣልካ?
त-म-सम- -- -्-------ं -----?
त-- स-- प- क---- न--- आ स---
त-म स-य प- क-य-ं न-ी- आ स-े-
----------------------------
तुम समय पर क्यों नहीं आ सके?
0
t-m -a--y---r--yo- n--i- aa-s---?
t-- s---- p-- k--- n---- a- s----
t-m s-m-y p-r k-o- n-h-n a- s-k-?
---------------------------------
tum samay par kyon nahin aa sake?
ስለምንታይ ብሰዓቱ ክትመጽእ ዘይከኣልካ?
तुम समय पर क्यों नहीं आ सके?
tum samay par kyon nahin aa sake?
ስለምንታይ መገዲ ክትረኽቦ ዘይከኣልካ?
त-म्--- -ास-ता -्--ं-न-ी- म--ा?
त------ र----- क---- न--- म----
त-म-ह-ं र-स-त- क-य-ं न-ी- म-ल-?
-------------------------------
तुम्हें रास्ता क्यों नहीं मिला?
0
tu--e- --a--a--y-- n--i--mil-?
t----- r----- k--- n---- m----
t-m-e- r-a-t- k-o- n-h-n m-l-?
------------------------------
tumhen raasta kyon nahin mila?
ስለምንታይ መገዲ ክትረኽቦ ዘይከኣልካ?
तुम्हें रास्ता क्यों नहीं मिला?
tumhen raasta kyon nahin mila?
ስለምንታይ ንዕኡ ክትርድኦ ዘይከኣልካ?
तु- -सक- स-झ-क्य---न-ीं-सक-?
त-- उ--- स-- क---- न--- स---
त-म उ-क- स-झ क-य-ं न-ी- स-े-
----------------------------
तुम उसको समझ क्यों नहीं सके?
0
tum-u---- --majh-ky----ah-- s-ke?
t-- u---- s----- k--- n---- s----
t-m u-a-o s-m-j- k-o- n-h-n s-k-?
---------------------------------
tum usako samajh kyon nahin sake?
ስለምንታይ ንዕኡ ክትርድኦ ዘይከኣልካ?
तुम उसको समझ क्यों नहीं सके?
tum usako samajh kyon nahin sake?
ቡስ ስለዘይነብረ ኣብሰዓተይ ክመጽእ ኣይከኣልኩን።
मैं स-- -र-न--ं-- --ा /-स-- -्यो-क- --- ब- --ीं--ी
म-- स-- प- न--- आ स-- / स-- क------ क-- ब- न--- थ-
म-ं स-य प- न-ी- आ स-ा / स-ी क-य-ं-ि क-ई ब- न-ी- थ-
--------------------------------------------------
मैं समय पर नहीं आ सका / सकी क्योंकि कोई बस नहीं थी
0
ma---sam-y--ar -a--n--- s-k--/--ak-e ky---i--oee b-s--a-in----e
m--- s---- p-- n---- a- s--- / s---- k----- k--- b-- n---- t---
m-i- s-m-y p-r n-h-n a- s-k- / s-k-e k-o-k- k-e- b-s n-h-n t-e-
---------------------------------------------------------------
main samay par nahin aa saka / sakee kyonki koee bas nahin thee
ቡስ ስለዘይነብረ ኣብሰዓተይ ክመጽእ ኣይከኣልኩን።
मैं समय पर नहीं आ सका / सकी क्योंकि कोई बस नहीं थी
main samay par nahin aa saka / sakee kyonki koee bas nahin thee
ፕላን ናይ ከተማ ስለዘይነበረኒመገዲ ክረክብ ኣይከኣልኩን።
मु-े -ास-----हीं मि- सका क्---कि--े-े --स-श-- -ा न-्-- --ी- -ा
म--- र----- न--- म-- स-- क------ म--- प-- श-- क- न---- न--- थ-
म-झ- र-स-त- न-ी- म-ल स-ा क-य-ं-ि म-र- प-स श-र क- न-्-ा न-ी- थ-
--------------------------------------------------------------
मुझे रास्ता नहीं मिल सका क्योंकि मेरे पास शहर का नक्शा नहीं था
0
mujh--raa-ta na--- mi----ka k--n-i----e p--s s-ah-r ka -a--h- n---n -ha
m---- r----- n---- m-- s--- k----- m--- p--- s----- k- n----- n---- t--
m-j-e r-a-t- n-h-n m-l s-k- k-o-k- m-r- p-a- s-a-a- k- n-k-h- n-h-n t-a
-----------------------------------------------------------------------
mujhe raasta nahin mil saka kyonki mere paas shahar ka naksha nahin tha
ፕላን ናይ ከተማ ስለዘይነበረኒመገዲ ክረክብ ኣይከኣልኩን።
मुझे रास्ता नहीं मिल सका क्योंकि मेरे पास शहर का नक्शा नहीं था
mujhe raasta nahin mil saka kyonki mere paas shahar ka naksha nahin tha
ሙዚቃ ዓው ኢሉ ስለ ዝነበረ ንዕኡ ክርድኦ ኣይከኣልኩን ።
मैं --- -ही---क- --स----्य---ि---ग----ाफ़ी--़-- से--ज-रहा -ा
म-- स-- न--- स-- / स-- क------ स---- क---- ज--- स- ब- र-- थ-
म-ं स-झ न-ी- स-ा / स-ी क-य-ं-ि स-ग-त क-फ-ी ज-ो- स- ब- र-ा थ-
------------------------------------------------------------
मैं समझ नहीं सका / सकी क्योंकि संगीत काफ़ी ज़ोर से बज रहा था
0
m-in samajh -a-in-s----- s---e--y-nk- --n-eet--aaf-e--or--e ----raha t-a
m--- s----- n---- s--- / s---- k----- s------ k----- z-- s- b-- r--- t--
m-i- s-m-j- n-h-n s-k- / s-k-e k-o-k- s-n-e-t k-a-e- z-r s- b-j r-h- t-a
------------------------------------------------------------------------
main samajh nahin saka / sakee kyonki sangeet kaafee zor se baj raha tha
ሙዚቃ ዓው ኢሉ ስለ ዝነበረ ንዕኡ ክርድኦ ኣይከኣልኩን ።
मैं समझ नहीं सका / सकी क्योंकि संगीत काफ़ी ज़ोर से बज रहा था
main samajh nahin saka / sakee kyonki sangeet kaafee zor se baj raha tha
ሓደ ታክሲ ክወስድ ኔሩኒ።
मु-े-टै---ी--ेन--प-ी
म--- ट----- ल--- प--
म-झ- ट-क-स- ल-न- प-ी
--------------------
मुझे टैक्सी लेनी पड़ी
0
mujhe--a--s-- ----e--ad-e
m---- t------ l---- p----
m-j-e t-i-s-e l-n-e p-d-e
-------------------------
mujhe taiksee lenee padee
ሓደ ታክሲ ክወስድ ኔሩኒ።
मुझे टैक्सी लेनी पड़ी
mujhe taiksee lenee padee
ሓደ ፕላን ናይ ከተማ ክገዝእ ኔሩኒ።
म-झ- -हर क---क्-- ख-ीद-ा -ड़ा
म--- श-- क- न---- ख----- प--
म-झ- श-र क- न-्-ा ख-ी-न- प-ा
----------------------------
मुझे शहर का नक्शा खरीदना पड़ा
0
m-jh---h---r ---n--s---kha-eed--a pada
m---- s----- k- n----- k--------- p---
m-j-e s-a-a- k- n-k-h- k-a-e-d-n- p-d-
--------------------------------------
mujhe shahar ka naksha khareedana pada
ሓደ ፕላን ናይ ከተማ ክገዝእ ኔሩኒ።
मुझे शहर का नक्शा खरीदना पड़ा
mujhe shahar ka naksha khareedana pada
እቲ ሬድዮ ከጥፍኦ ኔሩኒ።
मु-- -ेडि- बंद ---ा -ड़ा
म--- र---- ब-- क--- प--
म-झ- र-ड-ओ ब-द क-न- प-ा
-----------------------
मुझे रेडिओ बंद करना पड़ा
0
muj-e r-dio-b--d -a-ana pada
m---- r---- b--- k----- p---
m-j-e r-d-o b-n- k-r-n- p-d-
----------------------------
mujhe redio band karana pada
እቲ ሬድዮ ከጥፍኦ ኔሩኒ።
मुझे रेडिओ बंद करना पड़ा
mujhe redio band karana pada