መጽሓፍ ሓረጋት።

ti ሕሉፍ 3   »   he ‫עבר 3‬

83 [ሰማንያንሰለስተን]

ሕሉፍ 3

ሕሉፍ 3

‫83 [שמונים ושלוש]‬

83 [shmonim w'shalosh]

‫עבר 3‬

avar 3

ነቲ ትርጉም ብኸመይ ክትሪኦ ከም እትደሊ ምረጽ፤   
ትግሪኛ እብራይስጢ ተፃወት ቡዙሕ
ደወለ፣ ምድዋል ‫ל-ל-ן‬ ‫______ ‫-ט-פ-‬ ------- ‫לטלפן‬ 0
l-t--fen l_______ l-t-l-e- -------- l'talfen
ኣነ ደዊለ ኔረ። ‫אנ------תי.‬ ‫___ ט_______ ‫-נ- ט-פ-ת-.- ------------- ‫אני טלפנתי.‬ 0
an- t-l-an-i. a__ t________ a-i t-l-a-t-. ------------- ani tilfanti.
ብዙሕ ግዜ ክድውል ውዒለ። ‫כ--הזמ-----נתי.‬ ‫__ ה___ ט_______ ‫-ל ה-מ- ט-פ-ת-.- ----------------- ‫כל הזמן טלפנתי.‬ 0
k-l--a-----til-an--. k__ h_____ t________ k-l h-z-a- t-l-a-t-. -------------------- kol hazman tilfanti.
ሓተተ፣ሕቶ ‫--אול‬ ‫______ ‫-ש-ו-‬ ------- ‫לשאול‬ 0
li--'ol l______ l-s-'-l ------- lish'ol
ሓቲተ ኔረ። ‫אני--אלתי.‬ ‫___ ש______ ‫-נ- ש-ל-י-‬ ------------ ‫אני שאלתי.‬ 0
an- --a----i. a__ s________ a-i s-a-a-t-. ------------- ani sha'alti.
ብዙሕ ግዜ ሓቲተ ኔረ። ‫-מ-- -א-תי-‬ ‫____ ש______ ‫-מ-ד ש-ל-י-‬ ------------- ‫תמיד שאלתי.‬ 0
tam-- sh--alt-. t____ s________ t-m-d s-a-a-t-. --------------- tamid sha'alti.
ነገረ፣ኣዘንተወ፣ ምዝንታው ‫לס--‬ ‫_____ ‫-ס-ר- ------ ‫לספר‬ 0
le-ap-r l______ l-s-p-r ------- lesaper
ኣን እነግር ኔረ። ‫-ני------י-‬ ‫___ ס_______ ‫-נ- ס-פ-ת-.- ------------- ‫אני סיפרתי.‬ 0
a---s-pa---. a__ s_______ a-i s-p-r-i- ------------ ani siparti.
ኣነ ኩሉ ጊዜ ታሪኽ እነግር ኔረ። ‫ס--ר-- א-----ה-י-ו-.‬ ‫______ א_ כ_ ה_______ ‫-י-ר-י א- כ- ה-י-ו-.- ---------------------- ‫סיפרתי את כל הסיפור.‬ 0
sipart- -t---l-has-p-r. s______ e_ k__ h_______ s-p-r-i e- k-l h-s-p-r- ----------------------- siparti et kol hasipur.
ምጽናዕ; ምምሃር ‫ל--וד‬ ‫______ ‫-ל-ו-‬ ------- ‫ללמוד‬ 0
l----d l_____ l-l-o- ------ lilmod
ኣነ እመሃር ኔረ። ‫-ני -מדתי.‬ ‫___ ל______ ‫-נ- ל-ד-י-‬ ------------ ‫אני למדתי.‬ 0
an--l-ma-et-. a__ l________ a-i l-m-d-t-. ------------- ani lamadeti.
ኣነ ምሉእ ምሸት ክመሃር ውዒለ። ‫-מד-י--ל-ה----‬ ‫_____ כ_ ה_____ ‫-מ-ת- כ- ה-ר-.- ---------------- ‫למדתי כל הערב.‬ 0
lama-eti kol--a-er-v. l_______ k__ h_______ l-m-d-t- k-l h-'-r-v- --------------------- lamadeti kol ha'erev.
ስራሕ፣ምስራሕ ‫ל----‬ ‫______ ‫-ע-ו-‬ ------- ‫לעבוד‬ 0
la'a--d l______ l-'-v-d ------- la'avod
ኣነ እሰርሕ ኔረ። ‫א-- -ב--י-‬ ‫___ ע______ ‫-נ- ע-ד-י-‬ ------------ ‫אני עבדתי.‬ 0
an- a-ad--i. a__ a_______ a-i a-a-e-i- ------------ ani avadeti.
ኣነ ምሉእ መዓልቲ እሰርሕ ኔረ። ‫עב-תי כ----ו-.‬ ‫_____ כ_ ה_____ ‫-ב-ת- כ- ה-ו-.- ---------------- ‫עבדתי כל היום.‬ 0
a-ad--- --- -ay-m. a______ k__ h_____ a-a-e-i k-l h-y-m- ------------------ avadeti kol hayom.
በልዐ፣ ምብላዕ ‫לא-ו-‬ ‫______ ‫-א-ו-‬ ------- ‫לאכול‬ 0
le'e--ol l_______ l-'-k-o- -------- le'ekhol
ኣነ ብሊዐ። ‫א----כ-ת-.‬ ‫___ א______ ‫-נ- א-ל-י-‬ ------------ ‫אני אכלתי.‬ 0
an- a-ha--i. a__ a_______ a-i a-h-l-i- ------------ ani akhalti.
ኣነ ብምሉኡ እቲ ምግቢ በሊዐዮ ። ‫---תי--- כ--ה--כל-‬ ‫_____ א_ כ_ ה______ ‫-כ-ת- א- כ- ה-ו-ל-‬ -------------------- ‫אכלתי את כל האוכל.‬ 0
akha--i -t-kol ha'-----. a______ e_ k__ h________ a-h-l-i e- k-l h-'-k-e-. ------------------------ akhalti et kol ha'okhel.

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -