መጽሓፍ ሓረጋት።

ti ሕሉፍ 3   »   sk Minulý čas 3

83 [ሰማንያንሰለስተን]

ሕሉፍ 3

ሕሉፍ 3

83 [osemdesiattri]

Minulý čas 3

ነቲ ትርጉም ብኸመይ ክትሪኦ ከም እትደሊ ምረጽ፤   
ትግሪኛ ስሎቫክያዊት እያ። ተፃወት ቡዙሕ
ደወለ፣ ምድዋል tel-f---v-ť t---------- t-l-f-n-v-ť ----------- telefonovať 0
ኣነ ደዊለ ኔረ። Telef------ so-. T---------- s--- T-l-f-n-v-l s-m- ---------------- Telefonoval som. 0
ብዙሕ ግዜ ክድውል ውዒለ። Cel- --- --- te-efonova-. C--- č-- s-- t----------- C-l- č-s s-m t-l-f-n-v-l- ------------------------- Celý čas som telefonoval. 0
ሓተተ፣ሕቶ pýt-ť-sa p---- s- p-t-ť s- -------- pýtať sa 0
ሓቲተ ኔረ። O-ýta- s---sa. O----- s-- s-- O-ý-a- s-m s-. -------------- Opýtal som sa. 0
ብዙሕ ግዜ ሓቲተ ኔረ። Vždy --- -- p-t--. V--- s-- s- p----- V-d- s-m s- p-t-l- ------------------ Vždy som sa pýtal. 0
ነገረ፣ኣዘንተወ፣ ምዝንታው roz-rávať r-------- r-z-r-v-ť --------- rozprávať 0
ኣን እነግር ኔረ። R-z--ával---m. R-------- s--- R-z-r-v-l s-m- -------------- Rozprával som. 0
ኣነ ኩሉ ጊዜ ታሪኽ እነግር ኔረ። R--práva--s-- celý-príbe-. R-------- s-- c--- p------ R-z-r-v-l s-m c-l- p-í-e-. -------------------------- Rozprával som celý príbeh. 0
ምጽናዕ; ምምሃር u-iť--a u--- s- u-i- s- ------- učiť sa 0
ኣነ እመሃር ኔረ። U-il-so--sa. U--- s-- s-- U-i- s-m s-. ------------ Učil som sa. 0
ኣነ ምሉእ ምሸት ክመሃር ውዒለ። U-i- --- sa --lý--ečer. U--- s-- s- c--- v----- U-i- s-m s- c-l- v-č-r- ----------------------- Učil som sa celý večer. 0
ስራሕ፣ምስራሕ p-a-ovať p------- p-a-o-a- -------- pracovať 0
ኣነ እሰርሕ ኔረ። Pr---v---s-m. P------- s--- P-a-o-a- s-m- ------------- Pracoval som. 0
ኣነ ምሉእ መዓልቲ እሰርሕ ኔረ። P---o-al-som -e-ý -eň. P------- s-- c--- d--- P-a-o-a- s-m c-l- d-ň- ---------------------- Pracoval som celý deň. 0
በልዐ፣ ምብላዕ j-sť j--- j-s- ---- jesť 0
ኣነ ብሊዐ። J-dol--om. J---- s--- J-d-l s-m- ---------- Jedol som. 0
ኣነ ብምሉኡ እቲ ምግቢ በሊዐዮ ። Zj---l---m celé---dlo. Z----- s-- c--- j----- Z-e-o- s-m c-l- j-d-o- ---------------------- Zjedol som celé jedlo. 0

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -