መጽሓፍ ሓረጋት።

ti ሕሉፍ ናይ ሓገዝቲ ግስታት 1   »   es Pretérito de los verbos modales 1

87 [ሰማንያንሸውዓተን]

ሕሉፍ ናይ ሓገዝቲ ግስታት 1

ሕሉፍ ናይ ሓገዝቲ ግስታት 1

87 [ochenta y siete]

Pretérito de los verbos modales 1

ነቲ ትርጉም ብኸመይ ክትሪኦ ከም እትደሊ ምረጽ፤   
ትግሪኛ ስጳኛ ተፃወት ቡዙሕ
ግድን ነተን ዕንባባታት ማይ ክንህበን ኔሪና። (N-sot-os /--oso--as) T-vi-os -u- -eg-r l---plantas. (-------- / n-------- T------ q-- r---- l-- p------- (-o-o-r-s / n-s-t-a-) T-v-m-s q-e r-g-r l-s p-a-t-s- ---------------------------------------------------- (Nosotros / nosotras) Tuvimos que regar las plantas.
ግድን ነቲ ክፍሊ፣ኣፓርትመንት ከንሰርዖ ከነለዓዕልዕ ኔሪና። Tu-i-os que-o-den-- ---pis-. T------ q-- o------ e- p---- T-v-m-s q-e o-d-n-r e- p-s-. ---------------------------- Tuvimos que ordenar el piso.
እቲ ኣቑሑ(ፋርከተ፣ ማንካ፣ ወዘተ) ክንሓጽቦ ኔሪና። Tuvi-o--que -av---los -la-o-. T------ q-- l---- l-- p------ T-v-m-s q-e l-v-r l-s p-a-o-. ----------------------------- Tuvimos que lavar los platos.
ግድን ዲዩ እቲ ጸብጻብ ክትከፍሉዎ ኔሩኩም ? ¿(Vo-ot----/ -o-----s) t--is-ei- q-e -a--------u-nt-? ¿--------- / v-------- t-------- q-- p---- l- c------ ¿-V-s-t-o- / v-s-t-a-) t-v-s-e-s q-e p-g-r l- c-e-t-? ----------------------------------------------------- ¿(Vosotros / vosotras) tuvisteis que pagar la cuenta?
ግድን ዲዩ መእተዊ ክትከፍሉዎ ኔሩኩም ? ¿---ist-is-que-pagar--n-----? ¿--------- q-- p---- e------- ¿-u-i-t-i- q-e p-g-r e-t-a-a- ----------------------------- ¿Tuvisteis que pagar entrada?
ግድን ዲዩ መቕጻዕቲ ክትከፍሉዎ ኔሩኩም ? ¿-u--s-e-s---e--a-a--una mu--a? ¿--------- q-- p---- u-- m----- ¿-u-i-t-i- q-e p-g-r u-a m-l-a- ------------------------------- ¿Tuvisteis que pagar una multa?
መን ዩ ግድን ክሰናበት ኔሩዎ ? ¿Qu--n---v- -u- des---i---? ¿----- t--- q-- d---------- ¿-u-é- t-v- q-e d-s-e-i-s-? --------------------------- ¿Quién tuvo que despedirse?
መን ድዩ ኣቐዲሙ ንገዛ ክኸይድ ኔሩዎ? ¿Qui----u-o--ue --s- pr-nt--- -asa? ¿----- t--- q-- i--- p----- a c---- ¿-u-é- t-v- q-e i-s- p-o-t- a c-s-? ----------------------------------- ¿Quién tuvo que irse pronto a casa?
መን ግድን ድዩ ንባቡር ክወስድ ኔሩዎ? ¿Qui-- -uv--q---cog-r - --m-- (-m-) el -re-? ¿----- t--- q-- c---- / t---- (---- e- t---- ¿-u-é- t-v- q-e c-g-r / t-m-r (-m-) e- t-e-? -------------------------------------------- ¿Quién tuvo que coger / tomar (am.) el tren?
ነዊሕ ክንጸንሕ ኣይደለናን ኔርና። (Nos-t----/ -os--ra----o ----í--os----d--nos---c----a--. (-------- / n-------- n- q-------- q-------- m---- r---- (-o-o-r-s / n-s-t-a-) n- q-e-í-m-s q-e-a-n-s m-c-o r-t-. -------------------------------------------------------- (Nosotros / nosotras) no queríamos quedarnos mucho rato.
ዝኾነ ክንሰቲ ኣይደለናን ኔርና። N---ue-ía--- toma--n-da. N- q-------- t---- n---- N- q-e-í-m-s t-m-r n-d-. ------------------------ No queríamos tomar nada.
ክንርብሽ ኣይደለናን ኔርና። No ---r--m-s -o-e-ta-. N- q-------- m-------- N- q-e-í-m-s m-l-s-a-. ---------------------- No queríamos molestar.
ክደውል ደልየ ኔረ። (--- ------uerí- -a-er -n--l-amada. (--- s--- q----- h---- u-- l------- (-o- s-l- q-e-í- h-c-r u-a l-a-a-a- ----------------------------------- (Yo) sólo quería hacer una llamada.
ታክሲ ክጠልብ ደልየ ኔረ። Q-e--a--e----un ta--. Q----- p---- u- t---- Q-e-í- p-d-r u- t-x-. --------------------- Quería pedir un taxi.
ንገዛ እኮ ክኸይድ ደልየ ኔረ። Es-qu- ------ ---e------a. E- q-- q----- i--- a c---- E- q-e q-e-í- i-m- a c-s-. -------------------------- Es que quería irme a casa.
ሰበይትኻ ክትድውልላ ዝደለኻ መሲሉኒ ። P-ns-b- --e--u-r-as--lamar --t- -s--sa. P------ q-- q------ l----- a t- e------ P-n-a-a q-e q-e-í-s l-a-a- a t- e-p-s-. --------------------------------------- Pensaba que querías llamar a tu esposa.
ንክፍሊ -ሓበሬታ(ኣብ ተለፎን) ክትድውለሎም ዝደልኻ መሲሉኒ ነይሩ። Pe-sa-- que q-ería----a-a--a--nfo-m---ón. P------ q-- q------ l----- a I----------- P-n-a-a q-e q-e-í-s l-a-a- a I-f-r-a-i-n- ----------------------------------------- Pensaba que querías llamar a Información.
ፒሳ ክትጠልብ ዝደልኻ መሲሉኒ ነይሩ። P-n-a-- -u--q-erí---pe-----na p-zza. P------ q-- q------ p---- u-- p----- P-n-a-a q-e q-e-í-s p-d-r u-a p-z-a- ------------------------------------ Pensaba que querías pedir una pizza.

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -