መጽሓፍ ሓረጋት።

ti ሕሉፍ ናይ ሓገዝቲ ግስታት 1   »   fi Modaaliverbien mennyt muoto 1

87 [ሰማንያንሸውዓተን]

ሕሉፍ ናይ ሓገዝቲ ግስታት 1

ሕሉፍ ናይ ሓገዝቲ ግስታት 1

87 [kahdeksankymmentäseitsemän]

Modaaliverbien mennyt muoto 1

ነቲ ትርጉም ብኸመይ ክትሪኦ ከም እትደሊ ምረጽ፤   
ትግሪኛ ፊንላንድኛ ተፃወት ቡዙሕ
ግድን ነተን ዕንባባታት ማይ ክንህበን ኔሪና። Me-dän piti---s-ella-ku--t. M_____ p___ k_______ k_____ M-i-ä- p-t- k-s-e-l- k-k-t- --------------------------- Meidän piti kastella kukat. 0
ግድን ነቲ ክፍሊ፣ኣፓርትመንት ከንሰርዖ ከነለዓዕልዕ ኔሪና። Mei-ä- pi-- sii-o-- ------. M_____ p___ s______ a______ M-i-ä- p-t- s-i-o-a a-u-t-. --------------------------- Meidän piti siivota asunto. 0
እቲ ኣቑሑ(ፋርከተ፣ ማንካ፣ ወዘተ) ክንሓጽቦ ኔሪና። M--d-- p-t---i--a-- ----a-. M_____ p___ t______ a______ M-i-ä- p-t- t-s-a-a a-t-a-. --------------------------- Meidän piti tiskata astiat. 0
ግድን ዲዩ እቲ ጸብጻብ ክትከፍሉዎ ኔሩኩም ? Piti-ö --i--n m----- -as--? P_____ t_____ m_____ l_____ P-t-k- t-i-ä- m-k-a- l-s-u- --------------------------- Pitikö teidän maksaa lasku? 0
ግድን ዲዩ መእተዊ ክትከፍሉዎ ኔሩኩም ? Pi------ei--n mak--a--isään-ä--ymaksu? P_____ t_____ m_____ s________________ P-t-k- t-i-ä- m-k-a- s-s-ä-p-ä-y-a-s-? -------------------------------------- Pitikö teidän maksaa sisäänpääsymaksu? 0
ግድን ዲዩ መቕጻዕቲ ክትከፍሉዎ ኔሩኩም ? P----ö ------ --k--a --kk-? P_____ t_____ m_____ s_____ P-t-k- t-i-ä- m-k-a- s-k-o- --------------------------- Pitikö teidän maksaa sakko? 0
መን ዩ ግድን ክሰናበት ኔሩዎ ? K---n-p--i -y-äs-ellä? K____ p___ h__________ K-n-n p-t- h-v-s-e-l-? ---------------------- Kenen piti hyvästellä? 0
መን ድዩ ኣቐዲሙ ንገዛ ክኸይድ ኔሩዎ? K--e--piti---n-ä------sin-k--i-n? K____ p___ m____ a_______ k______ K-n-n p-t- m-n-ä a-k-i-i- k-t-i-? --------------------------------- Kenen piti mennä aikaisin kotiin? 0
መን ግድን ድዩ ንባቡር ክወስድ ኔሩዎ? Kene- p-t---ennä ----l--? K____ p___ m____ j_______ K-n-n p-t- m-n-ä j-n-l-a- ------------------------- Kenen piti mennä junalla? 0
ነዊሕ ክንጸንሕ ኣይደለናን ኔርና። Me -m-e --l---e-t---äd-----k-k-i-a---a. M_ e___ h________ j____ p_______ a_____ M- e-m- h-l-n-e-t j-ä-ä p-t-ä-s- a-k-a- --------------------------------------- Me emme halunneet jäädä pitkäksi aikaa. 0
ዝኾነ ክንሰቲ ኣይደለናን ኔርና። M--e-m- ---u----- -uo-a ----ä-. M_ e___ h________ j____ m______ M- e-m- h-l-n-e-t j-o-a m-t-ä-. ------------------------------- Me emme halunneet juoda mitään. 0
ክንርብሽ ኣይደለናን ኔርና። M-----e-h--u---et---i--t-. M_ e___ h________ h_______ M- e-m- h-l-n-e-t h-i-i-ä- -------------------------- Me emme halunneet häiritä. 0
ክደውል ደልየ ኔረ። M-n--halusi- --hua-p-h--i--ss- -uuri. M___ h______ p____ p__________ j_____ M-n- h-l-s-n p-h-a p-h-l-m-s-a j-u-i- ------------------------------------- Minä halusin puhua puhelimessa juuri. 0
ታክሲ ክጠልብ ደልየ ኔረ። M-----a-usi--ti--t---ak--n. M___ h______ t_____ t______ M-n- h-l-s-n t-l-t- t-k-i-. --------------------------- Minä halusin tilata taksin. 0
ንገዛ እኮ ክኸይድ ደልየ ኔረ። S-llä m--ä -a-usi- -en-ä -o-ii-. S____ m___ h______ m____ k______ S-l-ä m-n- h-l-s-n m-n-ä k-t-i-. -------------------------------- Sillä minä halusin mennä kotiin. 0
ሰበይትኻ ክትድውልላ ዝደለኻ መሲሉኒ ። M----lu---n------ h---sit so-t-a----i--lle--. M___ l______ e___ h______ s______ v__________ M-n- l-u-i-, e-t- h-l-s-t s-i-t-a v-i-o-l-s-. --------------------------------------------- Minä luulin, että halusit soittaa vaimollesi. 0
ንክፍሊ -ሓበሬታ(ኣብ ተለፎን) ክትድውለሎም ዝደልኻ መሲሉኒ ነይሩ። Mi-- lu-l--, -t-ä ----s-- s--t--a num-ro--e--steluun. M___ l______ e___ h______ s______ n__________________ M-n- l-u-i-, e-t- h-l-s-t s-i-t-a n-m-r-t-e-u-t-l-u-. ----------------------------------------------------- Minä luulin, että halusit soittaa numerotiedusteluun. 0
ፒሳ ክትጠልብ ዝደልኻ መሲሉኒ ነይሩ። Min- l-ulin--------a--sit-t-lat- pits-n. M___ l______ e___ h______ t_____ p______ M-n- l-u-i-, e-t- h-l-s-t t-l-t- p-t-a-. ---------------------------------------- Minä luulin, että halusit tilata pitsan. 0

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -