መጽሓፍ ሓረጋት።

ti ትእዛዝ 1   »   es Modo imperativo 1

89 [ሰማንያንትሽዓተን]

ትእዛዝ 1

ትእዛዝ 1

89 [ochenta y nueve]

Modo imperativo 1

ነቲ ትርጉም ብኸመይ ክትሪኦ ከም እትደሊ ምረጽ፤   
ትግሪኛ ስጳኛ ተፃወት ቡዙሕ
ኣዚኻ ህኩይ ኢኻ - ህኩይ ኣይትኹን ! E-es-m-- p-rez-s---- -N- ---s-t-n--e-e----! E--- m-- p-------- – ¡-- s--- t-- p-------- E-e- m-y p-r-z-s-. – ¡-o s-a- t-n p-r-z-s-! ------------------------------------------- Eres muy perezoso. – ¡No seas tan perezoso!
ነዊሕ ኢኻ ትድቅስ - ነዊሕ ኣይትደቅስ ! D--rme- mu-ho.-–--No-duer--s tanto! D------ m----- – ¡-- d------ t----- D-e-m-s m-c-o- – ¡-o d-e-m-s t-n-o- ----------------------------------- Duermes mucho. – ¡No duermas tanto!
ኣመሲኻ ኢኻ ትመጽእ - ኣመሲኻ ኣይትምጻእ ! L--g-- --y-tarde--– ¡-- ------s-tan t--d-! L----- m-- t----- – ¡-- l------ t-- t----- L-e-a- m-y t-r-e- – ¡-o l-e-u-s t-n t-r-e- ------------------------------------------ Llegas muy tarde. – ¡No llegues tan tarde!
ዓው ኢልካ ኢኻ ትስሕቕ - ዓው ኢልካ ኣይትሰሓቕ ! T-----s---- --to. – ------ rías --n ---o! T- r--- m-- a---- – ¡-- t- r--- t-- a---- T- r-e- m-y a-t-. – ¡-o t- r-a- t-n a-t-! ----------------------------------------- Te ríes muy alto. – ¡No te rías tan alto!
ቀስ ኢልካ ኢኻ ትዛረብ - ቀስ ኢልካ ኣይትዛረብ ! Hab-as -u--b-j-.-- ¡-o----le--t-- b-j-! H----- m-- b---- – ¡-- h----- t-- b---- H-b-a- m-y b-j-. – ¡-o h-b-e- t-n b-j-! --------------------------------------- Hablas muy bajo. – ¡No hables tan bajo!
ብዙሕ ኢኻ ትሰቲ - ብዙሕ ኣይትስተ ! B--e- --m-si-d---–---o -e--- ta--o! B---- d--------- – ¡-- b---- t----- B-b-s d-m-s-a-o- – ¡-o b-b-s t-n-o- ----------------------------------- Bebes demasiado. – ¡No bebas tanto!
ብዙሕ ኢኻ ተትክኽ - ብዙሕ እባ ኣይትተክኽ! F--a- -em-si--o. – -No--um-s -anto! F---- d--------- – ¡-- f---- t----- F-m-s d-m-s-a-o- – ¡-o f-m-s t-n-o- ----------------------------------- Fumas demasiado. – ¡No fumes tanto!
ብዙሕ ኢኻ ትሰርሕ - ብዙሕ ኣይትስራሕ ! Tr-bajas-dem----d-.---¡N---r-b--e- -a--o! T------- d--------- – ¡-- t------- t----- T-a-a-a- d-m-s-a-o- – ¡-o t-a-a-e- t-n-o- ----------------------------------------- Trabajas demasiado. – ¡No trabajes tanto!
ብናህሪ ኢኻ ትዝውር - ብናህሪ እባ ኣይትዘውር! V-s mu- ---r-sa- –---o --yas---n--epris-! V-- m-- d------- – ¡-- v---- t-- d------- V-s m-y d-p-i-a- – ¡-o v-y-s t-n d-p-i-a- ----------------------------------------- Vas muy deprisa. – ¡No vayas tan deprisa!
ተንስኡ፣ ኣቶ ሙለር! ¡Lev---es-, s-ñ-- --li-er-! ¡---------- s---- M-------- ¡-e-á-t-s-, s-ñ-r M-l-n-r-! --------------------------- ¡Levántese, señor Molinero!
ኮፍ በሉ፣ ኣቶ ሙለር! ¡Si---ese, ----r-Mol-n--o! ¡--------- s---- M-------- ¡-i-n-e-e- s-ñ-r M-l-n-r-! -------------------------- ¡Siéntese, señor Molinero!
ኣብ ዘለኹሞ ኮፍ በሉ፣ ኣቶ ሙለር! ¡Qu--e-- -e--ad-- s---- -o--ne--! ¡------- s------- s---- M-------- ¡-u-d-s- s-n-a-o- s-ñ-r M-l-n-r-! --------------------------------- ¡Quédese sentado, señor Molinero!
ትዕግስቲ ግበሩ! ¡Te-g--pa-i-nci-! ¡----- p--------- ¡-e-g- p-c-e-c-a- ----------------- ¡Tenga paciencia!
ግዜ ውሰዱ! ¡T--ese----t---p-! ¡------ s- t------ ¡-ó-e-e s- t-e-p-! ------------------ ¡Tómese su tiempo!
ሓንሳዕ ጽንሑ! ¡E-p--e un m-m--t-! ¡------ u- m------- ¡-s-e-e u- m-m-n-o- ------------------- ¡Espere un momento!
ጥንቀቑ በሉ ኢኹም! ¡T-ng--c-i-a-o! ¡----- c------- ¡-e-g- c-i-a-o- --------------- ¡Tenga cuidado!
ሰዓት ኣኽብሩ ኢኹም! ¡Sea punt-a-! ¡--- p------- ¡-e- p-n-u-l- ------------- ¡Sea puntual!
ደንቆሮ ኣይትኹኑ ኢኹም! ¡No s-a--ont-! ¡-- s-- t----- ¡-o s-a t-n-o- -------------- ¡No sea tonto!

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -