ኣዚኻ ህኩይ ኢኻ - ህኩይ ኣይትኹን ! |
Ты такой л-нивый - н--б-----аки- л-н--ым!
Т- т---- л------ – н- б--- т---- л-------
Т- т-к-й л-н-в-й – н- б-д- т-к-м л-н-в-м-
-----------------------------------------
Ты такой ленивый – не будь таким ленивым!
0
Ty-t-ko---eni-yy – ne --d- ----m -e----m!
T- t---- l------ – n- b--- t---- l-------
T- t-k-y l-n-v-y – n- b-d- t-k-m l-n-v-m-
-----------------------------------------
Ty takoy lenivyy – ne budʹ takim lenivym!
|
ኣዚኻ ህኩይ ኢኻ - ህኩይ ኣይትኹን !
Ты такой ленивый – не будь таким ленивым!
Ty takoy lenivyy – ne budʹ takim lenivym!
|
ነዊሕ ኢኻ ትድቅስ - ነዊሕ ኣይትደቅስ ! |
Ты -а--долго-сп-ш- -------- та----л--!
Т- т-- д---- с---- – н- с-- т-- д-----
Т- т-к д-л-о с-и-ь – н- с-и т-к д-л-о-
--------------------------------------
Ты так долго спишь – не спи так долго!
0
Ty--ak---l-- --is-- –-ne s-i--a----lgo!
T- t-- d---- s----- – n- s-- t-- d-----
T- t-k d-l-o s-i-h- – n- s-i t-k d-l-o-
---------------------------------------
Ty tak dolgo spishʹ – ne spi tak dolgo!
|
ነዊሕ ኢኻ ትድቅስ - ነዊሕ ኣይትደቅስ !
Ты так долго спишь – не спи так долго!
Ty tak dolgo spishʹ – ne spi tak dolgo!
|
ኣመሲኻ ኢኻ ትመጽእ - ኣመሲኻ ኣይትምጻእ ! |
Ты---ихо-ишь-так -о-д-о - не-пр----- --к---здн-!
Т- п-------- т-- п----- – н- п------ т-- п------
Т- п-и-о-и-ь т-к п-з-н- – н- п-и-о-и т-к п-з-н-!
------------------------------------------------
Ты приходишь так поздно – не приходи так поздно!
0
T---r---odis---tak-p-z-n- - n- ---kho-- -----ozdn-!
T- p---------- t-- p----- – n- p------- t-- p------
T- p-i-h-d-s-ʹ t-k p-z-n- – n- p-i-h-d- t-k p-z-n-!
---------------------------------------------------
Ty prikhodishʹ tak pozdno – ne prikhodi tak pozdno!
|
ኣመሲኻ ኢኻ ትመጽእ - ኣመሲኻ ኣይትምጻእ !
Ты приходишь так поздно – не приходи так поздно!
Ty prikhodishʹ tak pozdno – ne prikhodi tak pozdno!
|
ዓው ኢልካ ኢኻ ትስሕቕ - ዓው ኢልካ ኣይትሰሓቕ ! |
Ты-т---гро-к---м--шься –--е с--й---т-к--р-м--!
Т- т-- г----- с------- – н- с----- т-- г------
Т- т-к г-о-к- с-е-ш-с- – н- с-е-с- т-к г-о-к-!
----------------------------------------------
Ты так громко смеёшься – не смейся так громко!
0
T------gr-----s-e-ë-h-sya - -e--m-y--a-tak---o--o!
T- t-- g----- s---------- – n- s------ t-- g------
T- t-k g-o-k- s-e-ë-h-s-a – n- s-e-s-a t-k g-o-k-!
--------------------------------------------------
Ty tak gromko smeyëshʹsya – ne smeysya tak gromko!
|
ዓው ኢልካ ኢኻ ትስሕቕ - ዓው ኢልካ ኣይትሰሓቕ !
Ты так громко смеёшься – не смейся так громко!
Ty tak gromko smeyëshʹsya – ne smeysya tak gromko!
|
ቀስ ኢልካ ኢኻ ትዛረብ - ቀስ ኢልካ ኣይትዛረብ ! |
Т- -ак--и-- г----ишь ---е го--р- т---ти--!
Т- т-- т--- г------- – н- г----- т-- т----
Т- т-к т-х- г-в-р-ш- – н- г-в-р- т-к т-х-!
------------------------------------------
Ты так тихо говоришь – не говори так тихо!
0
T--t----i--o g----i--ʹ –-ne g-vo-i tak --k-o!
T- t-- t---- g-------- – n- g----- t-- t-----
T- t-k t-k-o g-v-r-s-ʹ – n- g-v-r- t-k t-k-o-
---------------------------------------------
Ty tak tikho govorishʹ – ne govori tak tikho!
|
ቀስ ኢልካ ኢኻ ትዛረብ - ቀስ ኢልካ ኣይትዛረብ !
Ты так тихо говоришь – не говори так тихо!
Ty tak tikho govorishʹ – ne govori tak tikho!
|
ብዙሕ ኢኻ ትሰቲ - ብዙሕ ኣይትስተ ! |
Ты слиш-----ного-------- ---п---та- -н---!
Т- с------ м---- п---- – н- п-- т-- м-----
Т- с-и-к-м м-о-о п-ё-ь – н- п-й т-к м-о-о-
------------------------------------------
Ты слишком много пьёшь – не пей так много!
0
T- sl-s---m m--go ----s------e --- -ak mn-g-!
T- s------- m---- p------ – n- p-- t-- m-----
T- s-i-h-o- m-o-o p-y-s-ʹ – n- p-y t-k m-o-o-
---------------------------------------------
Ty slishkom mnogo pʹyëshʹ – ne pey tak mnogo!
|
ብዙሕ ኢኻ ትሰቲ - ብዙሕ ኣይትስተ !
Ты слишком много пьёшь – не пей так много!
Ty slishkom mnogo pʹyëshʹ – ne pey tak mnogo!
|
ብዙሕ ኢኻ ተትክኽ - ብዙሕ እባ ኣይትተክኽ! |
Ты----ш-------г- ку-и-- –--е ку-- -а--м----!
Т- с------ м---- к----- – н- к--- т-- м-----
Т- с-и-к-м м-о-о к-р-ш- – н- к-р- т-к м-о-о-
--------------------------------------------
Ты слишком много куришь – не кури так много!
0
T- --i-hk---m--go k--i-hʹ-–-n- k-ri-----m-ogo!
T- s------- m---- k------ – n- k--- t-- m-----
T- s-i-h-o- m-o-o k-r-s-ʹ – n- k-r- t-k m-o-o-
----------------------------------------------
Ty slishkom mnogo kurishʹ – ne kuri tak mnogo!
|
ብዙሕ ኢኻ ተትክኽ - ብዙሕ እባ ኣይትተክኽ!
Ты слишком много куришь – не кури так много!
Ty slishkom mnogo kurishʹ – ne kuri tak mnogo!
|
ብዙሕ ኢኻ ትሰርሕ - ብዙሕ ኣይትስራሕ ! |
Т------к-----о---р-бота--ь-- -- р-б-та- так-м-о-о!
Т- с------ м---- р-------- – н- р------ т-- м-----
Т- с-и-к-м м-о-о р-б-т-е-ь – н- р-б-т-й т-к м-о-о-
--------------------------------------------------
Ты слишком много работаешь – не работай так много!
0
T- ----h-om m-o----abo--y--h--–-ne-r---tay t---m--g-!
T- s------- m---- r---------- – n- r------ t-- m-----
T- s-i-h-o- m-o-o r-b-t-y-s-ʹ – n- r-b-t-y t-k m-o-o-
-----------------------------------------------------
Ty slishkom mnogo rabotayeshʹ – ne rabotay tak mnogo!
|
ብዙሕ ኢኻ ትሰርሕ - ብዙሕ ኣይትስራሕ !
Ты слишком много работаешь – не работай так много!
Ty slishkom mnogo rabotayeshʹ – ne rabotay tak mnogo!
|
ብናህሪ ኢኻ ትዝውር - ብናህሪ እባ ኣይትዘውር! |
Т----- --стр--е-ди-- –--е-езди-т-- --ст--!
Т- т-- б----- е----- – н- е--- т-- б------
Т- т-к б-с-р- е-д-ш- – н- е-д- т-к б-с-р-!
------------------------------------------
Ты так быстро ездишь – не езди так быстро!
0
T- t-- -y---- yezd---ʹ----e-----i tak-b-s-r-!
T- t-- b----- y------- – n- y---- t-- b------
T- t-k b-s-r- y-z-i-h- – n- y-z-i t-k b-s-r-!
---------------------------------------------
Ty tak bystro yezdishʹ – ne yezdi tak bystro!
|
ብናህሪ ኢኻ ትዝውር - ብናህሪ እባ ኣይትዘውር!
Ты так быстро ездишь – не езди так быстро!
Ty tak bystro yezdishʹ – ne yezdi tak bystro!
|
ተንስኡ፣ ኣቶ ሙለር! |
Вст-ньт-,-г--п-ди- --л--р!
В-------- г------- М------
В-т-н-т-, г-с-о-и- М-л-е-!
--------------------------
Встаньте, господин Мюллер!
0
Vs----te, g--podin----ll-r!
V-------- g------- M-------
V-t-n-t-, g-s-o-i- M-u-l-r-
---------------------------
Vstanʹte, gospodin Myuller!
|
ተንስኡ፣ ኣቶ ሙለር!
Встаньте, господин Мюллер!
Vstanʹte, gospodin Myuller!
|
ኮፍ በሉ፣ ኣቶ ሙለር! |
Сядь-е--г-с--дин --л-ер!
С------ г------- М------
С-д-т-, г-с-о-и- М-л-е-!
------------------------
Сядьте, господин Мюллер!
0
Sy-d-te- -o----in Myu-l-r!
S------- g------- M-------
S-a-ʹ-e- g-s-o-i- M-u-l-r-
--------------------------
Syadʹte, gospodin Myuller!
|
ኮፍ በሉ፣ ኣቶ ሙለር!
Сядьте, господин Мюллер!
Syadʹte, gospodin Myuller!
|
ኣብ ዘለኹሞ ኮፍ በሉ፣ ኣቶ ሙለር! |
С-ди-е,-----о-ин-Мю-ле-!
С------ г------- М------
С-д-т-, г-с-о-и- М-л-е-!
------------------------
Сидите, господин Мюллер!
0
S-dite- --sp-din -y-l---!
S------ g------- M-------
S-d-t-, g-s-o-i- M-u-l-r-
-------------------------
Sidite, gospodin Myuller!
|
ኣብ ዘለኹሞ ኮፍ በሉ፣ ኣቶ ሙለር!
Сидите, господин Мюллер!
Sidite, gospodin Myuller!
|
ትዕግስቲ ግበሩ! |
Им-йте------ни-!
И----- т--------
И-е-т- т-р-е-и-!
----------------
Имейте терпение!
0
Im-yte t--p--i-e!
I----- t---------
I-e-t- t-r-e-i-e-
-----------------
Imeyte terpeniye!
|
ትዕግስቲ ግበሩ!
Имейте терпение!
Imeyte terpeniye!
|
ግዜ ውሰዱ! |
Н- --------сь!
Н- т----------
Н- т-р-п-т-с-!
--------------
Не торопитесь!
0
Ne ---opitesʹ!
N- t----------
N- t-r-p-t-s-!
--------------
Ne toropitesʹ!
|
ግዜ ውሰዱ!
Не торопитесь!
Ne toropitesʹ!
|
ሓንሳዕ ጽንሑ! |
Подождите нем-ог-!
П-------- н-------
П-д-ж-и-е н-м-о-о-
------------------
Подождите немного!
0
P----h-------m--go!
P--------- n-------
P-d-z-d-t- n-m-o-o-
-------------------
Podozhdite nemnogo!
|
ሓንሳዕ ጽንሑ!
Подождите немного!
Podozhdite nemnogo!
|
ጥንቀቑ በሉ ኢኹም! |
Б--ь-е-ос---о-ны!
Б----- о---------
Б-д-т- о-т-р-ж-ы-
-----------------
Будьте осторожны!
0
B-d--e--st-r--hn-!
B----- o----------
B-d-t- o-t-r-z-n-!
------------------
Budʹte ostorozhny!
|
ጥንቀቑ በሉ ኢኹም!
Будьте осторожны!
Budʹte ostorozhny!
|
ሰዓት ኣኽብሩ ኢኹም! |
Бу--т- пу--т--л--ы!
Б----- п-----------
Б-д-т- п-н-т-а-ь-ы-
-------------------
Будьте пунктуальны!
0
Bu--t- --n----lʹ--!
B----- p-----------
B-d-t- p-n-t-a-ʹ-y-
-------------------
Budʹte punktualʹny!
|
ሰዓት ኣኽብሩ ኢኹም!
Будьте пунктуальны!
Budʹte punktualʹny!
|
ደንቆሮ ኣይትኹኑ ኢኹም! |
Н--б-дьте--у-ак--!
Н- б----- д-------
Н- б-д-т- д-р-к-м-
------------------
Не будьте дураком!
0
Ne-b--ʹ-- d-r--om!
N- b----- d-------
N- b-d-t- d-r-k-m-
------------------
Ne budʹte durakom!
|
ደንቆሮ ኣይትኹኑ ኢኹም!
Не будьте дураком!
Ne budʹte durakom!
|