መጽሓፍ ሓረጋት።

ti ትእዛዝ 1   »   sk Rozkazovací spôsob 1

89 [ሰማንያንትሽዓተን]

ትእዛዝ 1

ትእዛዝ 1

89 [osemdesiatdeväť]

Rozkazovací spôsob 1

ነቲ ትርጉም ብኸመይ ክትሪኦ ከም እትደሊ ምረጽ፤   
ትግሪኛ ስሎቫክያዊት እያ። ተፃወት ቡዙሕ
ኣዚኻ ህኩይ ኢኻ - ህኩይ ኣይትኹን ! Si-ta-- len-vý-- -e-u- -a-- l--i--! S- t--- l----- – n---- t--- l------ S- t-k- l-n-v- – n-b-ď t-k- l-n-v-! ----------------------------------- Si taký lenivý – nebuď taký lenivý! 0
ነዊሕ ኢኻ ትድቅስ - ነዊሕ ኣይትደቅስ ! S--š ta--d-ho –-n---- t-- --h-! S--- t-- d--- – n---- t-- d---- S-í- t-k d-h- – n-s-i t-k d-h-! ------------------------------- Spíš tak dlho – nespi tak dlho! 0
ኣመሲኻ ኢኻ ትመጽእ - ኣመሲኻ ኣይትምጻእ ! C--d----a- ---kor--–---cho---a- ne-kor-! C----- t-- n------ – n----- t-- n------- C-o-í- t-k n-s-o-o – n-c-o- t-k n-s-o-o- ---------------------------------------- Chodíš tak neskoro – nechoď tak neskoro! 0
ዓው ኢልካ ኢኻ ትስሕቕ - ዓው ኢልካ ኣይትሰሓቕ ! Sme--- -- t---n--la- –-ne--e- -a-t----ah---! S----- s- t-- n----- – n----- s- t-- n------ S-e-e- s- t-k n-h-a- – n-s-e- s- t-k n-h-a-! -------------------------------------------- Smeješ sa tak nahlas – nesmej sa tak nahlas! 0
ቀስ ኢልካ ኢኻ ትዛረብ - ቀስ ኢልካ ኣይትዛረብ ! H---ríš--ak poti--- - -eh---r--ak -oti-h-! H------ t-- p------ – n------ t-- p------- H-v-r-š t-k p-t-c-u – n-h-v-r t-k p-t-c-u- ------------------------------------------ Hovoríš tak potichu – nehovor tak potichu! 0
ብዙሕ ኢኻ ትሰቲ - ብዙሕ ኣይትስተ ! Pi--š p-í--š veľ--– -epi -ak --ľ-! P---- p----- v--- – n--- t-- v---- P-j-š p-í-i- v-ľ- – n-p- t-k v-ľ-! ---------------------------------- Piješ príliš veľa – nepi tak veľa! 0
ብዙሕ ኢኻ ተትክኽ - ብዙሕ እባ ኣይትተክኽ! Fa-----------a - --f-j-i--a- --ľa! F----- p------ – n------ t-- v---- F-j-í- p-i-e-a – n-f-j-i t-k v-ľ-! ---------------------------------- Fajčíš priveľa – nefajči tak veľa! 0
ብዙሕ ኢኻ ትሰርሕ - ብዙሕ ኣይትስራሕ ! Pra---e-----veľ- - --------a--j---k-----! P------- p------ – t-- n------- t-- v---- P-a-u-e- p-i-e-a – t-k n-p-a-u- t-k v-ľ-! ----------------------------------------- Pracuješ priveľa – tak nepracuj tak veľa! 0
ብናህሪ ኢኻ ትዝውር - ብናህሪ እባ ኣይትዘውር! J-z-íš p---iš r-c----– -ak --j-----ta- r---lo! J----- p----- r----- – t-- n------ t-- r------ J-z-í- p-í-i- r-c-l- – t-k n-j-z-i t-k r-c-l-! ---------------------------------------------- Jazdíš príliš rýchlo – tak nejazdi tak rýchlo! 0
ተንስኡ፣ ኣቶ ሙለር! P-s--vte--a- -án-Mü-le-! P------- s-- p-- M------ P-s-a-t- s-, p-n M-l-e-! ------------------------ Postavte sa, pán Müller! 0
ኮፍ በሉ፣ ኣቶ ሙለር! Sadn-te -i--p-- -üll-r! S------ s-- p-- M------ S-d-i-e s-, p-n M-l-e-! ----------------------- Sadnite si, pán Müller! 0
ኣብ ዘለኹሞ ኮፍ በሉ፣ ኣቶ ሙለር! Z---a-t- ----eť,--án ---l--! Z------- s------ p-- M------ Z-s-a-t- s-d-e-, p-n M-l-e-! ---------------------------- Zostaňte sedieť, pán Müller! 0
ትዕግስቲ ግበሩ! Ma-te-st---n-e! M---- s-------- M-j-e s-r-e-i-! --------------- Majte strpenie! 0
ግዜ ውሰዱ! N-p-ná--aj-e-s-! N----------- s-- N-p-n-h-a-t- s-! ---------------- Neponáhľajte sa! 0
ሓንሳዕ ጽንሑ! Poč--j-e-c--í--! P------- c------ P-č-a-t- c-v-ľ-! ---------------- Počkajte chvíľu! 0
ጥንቀቑ በሉ ኢኹም! B---e --a----! B---- o------- B-ď-e o-a-r-ý- -------------- Buďte opatrný! 0
ሰዓት ኣኽብሩ ኢኹም! B-ďt--d-ch-íľ--! B---- d--------- B-ď-e d-c-v-ľ-y- ---------------- Buďte dochvíľny! 0
ደንቆሮ ኣይትኹኑ ኢኹም! N-b-----hlú-y! N------ h----- N-b-ď-e h-ú-y- -------------- Nebuďte hlúpy! 0

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -