መጽሓፍ ሓረጋት።

ti “ዳዝ” ዘለዎም ንኡስ ሓሳብት 1   »   mk Споредни реченици со дека 1

91 [ተስዓንሓደን]

“ዳዝ” ዘለዎም ንኡስ ሓሳብት 1

“ዳዝ” ዘለዎም ንኡስ ሓሳብት 1

91 [деведесет и еден]

91 [dyevyedyesyet i yedyen]

Споредни реченици со дека 1

[Sporyedni ryechyenitzi so dyeka 1]

ነቲ ትርጉም ብኸመይ ክትሪኦ ከም እትደሊ ምረጽ፤   
ትግሪኛ መቄዶንያዊ እዩ። ተፃወት ቡዙሕ
ኩነታት ኣየር ጽባሕ ምናልባት ክመሓይሽ እዩ። В-е---о ут---мож-би--е-б------доб-о. В------ у--- м----- ќ- б--- п------- В-е-е-о у-р- м-ж-б- ќ- б-д- п-д-б-о- ------------------------------------ Времето утре можеби ќе биде подобро. 0
Vr-e--e-----t-----o-y-b- --y----d---p-d--r-. V-------- o----- m------ k--- b---- p------- V-y-m-e-o o-t-y- m-ʐ-e-i k-y- b-d-e p-d-b-o- -------------------------------------------- Vryemyeto ootrye moʐyebi kjye bidye podobro.
ካበይ ፈሊጥኩሞ? Од-ка-е--о зна----то-? О- к--- г- з----- т--- О- к-д- г- з-а-т- т-а- ---------------------- Од каде го знаете тоа? 0
Od -a-ye g-o -na---ye-t-a? O- k---- g-- z------- t--- O- k-d-e g-o z-a-e-y- t-a- -------------------------- Od kadye guo znayetye toa?
ተስፋ‘ገብር ክመሓየሽ። Се-н--ева-- -ек--ќ--б-д- -о-о-р-. С- н------- д--- ќ- б--- п------- С- н-д-в-м- д-к- ќ- б-д- п-д-б-о- --------------------------------- Се надевам, дека ќе биде подобро. 0
Sye----y-vam- ----a --y---id-e p------. S-- n-------- d---- k--- b---- p------- S-e n-d-e-a-, d-e-a k-y- b-d-e p-d-b-o- --------------------------------------- Sye nadyevam, dyeka kjye bidye podobro.
ብርጉጽ ክመጽእ እዩ ። Тој ќ- -о-де-----ма си-ур--. Т-- ќ- д---- с----- с------- Т-ј ќ- д-ј-е с-с-м- с-г-р-о- ---------------------------- Тој ќе дојде сосема сигурно. 0
T-ј ---- d-ј----sos-ema-si-u-----. T-- k--- d----- s------ s--------- T-ј k-y- d-ј-y- s-s-e-a s-g-o-r-o- ---------------------------------- Toј kjye doјdye sosyema siguoorno.
ርጉጽ ድዩ? Сигурн---и-е--о-? С------ л- е т--- С-г-р-о л- е т-а- ----------------- Сигурно ли е тоа? 0
Si-uoo-no-l- ye -o-? S-------- l- y- t--- S-g-o-r-o l- y- t-a- -------------------- Siguoorno li ye toa?
ንሱ ከምዝመጽእ ፈሊጠ ኣሎኹ ። Ј---з-ам----ка -ој--е -ој-е. Ј-- з---- д--- т-- ќ- д----- Ј-с з-а-, д-к- т-ј ќ- д-ј-е- ---------------------------- Јас знам, дека тој ќе дојде. 0
Јa--znam---y--a t-- --y- -oјd--. Ј-- z---- d---- t-- k--- d------ Ј-s z-a-, d-e-a t-ј k-y- d-ј-y-. -------------------------------- Јas znam, dyeka toј kjye doјdye.
ብርግጽ ክድውል ኢዩ። То--с-гур---ќе -е-јави. Т-- с------ ќ- с- ј---- Т-ј с-г-р-о ќ- с- ј-в-. ----------------------- Тој сигурно ќе се јави. 0
Toј-s--uo-r-- -j-e-s-- -av-. T-- s-------- k--- s-- ј---- T-ј s-g-o-r-o k-y- s-e ј-v-. ---------------------------- Toј siguoorno kjye sye јavi.
ናይ ብሓቂ? Н--истин-? Н--------- Н-в-с-и-а- ---------- Навистина? 0
N---st---? N--------- N-v-s-i-a- ---------- Navistina?
ከምዝድውል ይኣምን‘የ። Ми-лам,-дек- --ј--е -- --в-. М------ д--- т-- ќ- с- ј---- М-с-а-, д-к- т-ј ќ- с- ј-в-. ---------------------------- Мислам, дека тој ќе се јави. 0
Mi-lam, d--ka-t------- -y- -av-. M------ d---- t-- k--- s-- ј---- M-s-a-, d-e-a t-ј k-y- s-e ј-v-. -------------------------------- Mislam, dyeka toј kjye sye јavi.
እቲ ነቢት ብርጉጽ ያ ቀደም እዩ። Ви-от- -игу--о-е ст-ро. В----- с------ е с----- В-н-т- с-г-р-о е с-а-о- ----------------------- Виното сигурно е старо. 0
V-n--- s-guo-r-o--e st-ro. V----- s-------- y- s----- V-n-t- s-g-o-r-o y- s-a-o- -------------------------- Vinoto siguoorno ye staro.
ብትኽክል ትፈልጡ ዲኹም? Го -н--т- л---о- с- -и---н--т? Г- з----- л- т-- с- с--------- Г- з-а-т- л- т-а с- с-г-р-о-т- ------------------------------ Го знаете ли тоа со сигурност? 0
G-o zn---ty--l- t-a so-s-g--or--st? G-- z------- l- t-- s- s----------- G-o z-a-e-y- l- t-a s- s-g-o-r-o-t- ----------------------------------- Guo znayetye li toa so siguoornost?
ኣረጊት’ዩ ዝብል ግምት ኣሎኒ ። Прет-о----у-а-,--е-а-е -та-о. П-------------- д--- е с----- П-е-п-с-а-у-а-, д-к- е с-а-о- ----------------------------- Претпоставувам, дека е старо. 0
P---t----a---vam- dye-a y--st-ro. P---------------- d---- y- s----- P-y-t-o-t-v-o-a-, d-e-a y- s-a-o- --------------------------------- Pryetpostavoovam, dyeka ye staro.
ሓላፊና ጽቡቕ እዩ ዝመስል። На--о--ше--изгл----д--р-. Н----- ш-- и------ д----- Н-ш-о- ш-ф и-г-е-а д-б-о- ------------------------- Нашиот шеф изгледа добро. 0
Nashiot shye- ----l-ed- -----. N------ s---- i-------- d----- N-s-i-t s-y-f i-g-l-e-a d-b-o- ------------------------------ Nashiot shyef izgulyeda dobro.
ከምኡ ረኺብክሞ? Ми-ли-е? М------- М-с-и-е- -------- Мислите? 0
Mi-l-tye? M-------- M-s-i-y-? --------- Mislitye?
ኣዝዩ ምልኩዕ ኮይኑ ረኺበዮ ። Мисл-м, -ека -ој--зг-е----------огу до-р-. М------ д--- т-- и------ д--- м---- д----- М-с-а-, д-к- т-ј и-г-е-а д-р- м-о-у д-б-о- ------------------------------------------ Мислам, дека тој изгледа дури многу добро. 0
M----m,---e----o- -zgul-ed- -o-ri---og-o- -obr-. M------ d---- t-- i-------- d---- m------ d----- M-s-a-, d-e-a t-ј i-g-l-e-a d-o-i m-o-u-o d-b-o- ------------------------------------------------ Mislam, dyeka toј izgulyeda doori mnoguoo dobro.
እቲ ሓላፊ ብርግጽ ዓርኪ ኣላቶ። Ш-фо- ---ур-о --а де-----. Ш---- с------ и-- д------- Ш-ф-т с-г-р-о и-а д-в-ј-а- -------------------------- Шефот сигурно има девојка. 0
S-ye-ot -------n--im----e-oј-a. S------ s-------- i-- d-------- S-y-f-t s-g-o-r-o i-a d-e-o-k-. ------------------------------- Shyefot siguoorno ima dyevoјka.
ናይብሓቂ ትኣምኑ ዲኹም? Ве-уват--ли----и---на? В------- л- н--------- В-р-в-т- л- н-в-с-и-а- ---------------------- Верувате ли навистина? 0
V--ro----y--l- --vist-n-? V---------- l- n--------- V-e-o-v-t-e l- n-v-s-i-a- ------------------------- Vyeroovatye li navistina?
ሓንቲ ዓርኪ ክትህልዎ ትኽእል ኢያ ። С-сема ------о- д-ка тој---- д-вој--. С----- е м----- д--- т-- и-- д------- С-с-м- е м-ж-о- д-к- т-ј и-а д-в-ј-а- ------------------------------------- Сосема е можно, дека тој има девојка. 0
So--e-a -- -oʐno, dyek----- ima--ye--јka. S------ y- m----- d---- t-- i-- d-------- S-s-e-a y- m-ʐ-o- d-e-a t-ј i-a d-e-o-k-. ----------------------------------------- Sosyema ye moʐno, dyeka toј ima dyevoјka.

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -