መጽሓፍ ሓረጋት።

ti “ዳዝ” ዘለዎም ንኡስ ሓሳብት 1   »   tr (ki) li yan cümleler

91 [ተስዓንሓደን]

“ዳዝ” ዘለዎም ንኡስ ሓሳብት 1

“ዳዝ” ዘለዎም ንኡስ ሓሳብት 1

91 [doksan bir]

(ki) li yan cümleler

ኣብ ነፍሲ ወከፍ ባዶ ቦታ ጠዊቕካ ነቲ ጽሑፍ ወይ...:   

ትግሪኛ ቱርካዊ ተፃወት ቡዙሕ
ኩነታት ኣየር ጽባሕ ምናልባት ክመሓይሽ እዩ። Ha-- b---- y---- d--- i-- o---. Hava belki yarın daha iyi olur. 0
ካበይ ፈሊጥኩሞ? Bu-- n------ b-----------? Bunu nereden biliyorsunuz? 0
ተስፋ‘ገብር ክመሓየሽ። Um----- d--- i-- o---. Umarım, daha iyi olur. 0
   
ብርጉጽ ክመጽእ እዩ ። O (e----) m------ g----. O (erkek) mutlaka gelir. 0
ርጉጽ ድዩ? Bu k---- m-? Bu kesin mi? 0
ንሱ ከምዝመጽእ ፈሊጠ ኣሎኹ ። Ge-------- b--------. Geleceğini biliyorum. 0
   
ብርግጽ ክድውል ኢዩ። O (e----) m------ t------ e---. O (erkek) mutlaka telefon eder. 0
ናይ ብሓቂ? Sa-- m-? Sahi mi? 0
ከምዝድውል ይኣምን‘የ። Te----- e-------- z-----------. Telefon edeceğini zannediyorum. 0
   
እቲ ነቢት ብርጉጽ ያ ቀደም እዩ። Bu ş---- m------- e------. Bu şarap muhakkak eskidir. 0
ብትኽክል ትፈልጡ ዲኹም? Bu-- t-- b------ m------? Bunu tam biliyor musunuz? 0
ኣረጊት’ዩ ዝብል ግምት ኣሎኒ ። Es-- o------- t----- e-------. Eski olduğunu tahmin ediyorum. 0
   
ሓላፊና ጽቡቕ እዩ ዝመስል። Şe----- y--------. Şefimiz yakışıklı. 0
ከምኡ ረኺብክሞ? Öy-- m-? Öyle mi? 0
ኣዝዩ ምልኩዕ ኮይኑ ረኺበዮ ። Ha--- ç-- y-------- o------- d----------. Hatta çok yakışıklı olduğunu düşünüyorum. 0
   
እቲ ሓላፊ ብርግጽ ዓርኪ ኣላቶ። Şe--- m------ b-- k-- a------- v-----. Şefin mutlaka bir kız arkadaşı vardır. 0
ናይብሓቂ ትኣምኑ ዲኹም? Ge------- b---- m- d-------------? Gerçekten böyle mi düşünüyorsunuz? 0
ሓንቲ ዓርኪ ክትህልዎ ትኽእል ኢያ ። Bi- k-- a------- o----- m-------. Bir kız arkadaşı olması muhtemel. 0