መጽሓፍ ሓረጋት።

ti “ዳዝ” ዘለዎም ንኡስ ሓሳብት 1   »   tr (ki) li yan cümleler

91 [ተስዓንሓደን]

“ዳዝ” ዘለዎም ንኡስ ሓሳብት 1

“ዳዝ” ዘለዎም ንኡስ ሓሳብት 1

91 [doksan bir]

(ki) li yan cümleler

ነቲ ትርጉም ብኸመይ ክትሪኦ ከም እትደሊ ምረጽ፤   
ትግሪኛ ቱርካዊ ተፃወት ቡዙሕ
ኩነታት ኣየር ጽባሕ ምናልባት ክመሓይሽ እዩ። Hava --l-- y-r-n--a-a -y- ol-r. H--- b---- y---- d--- i-- o---- H-v- b-l-i y-r-n d-h- i-i o-u-. ------------------------------- Hava belki yarın daha iyi olur. 0
ካበይ ፈሊጥኩሞ? Bun- ner-de-----i--r--nuz? B--- n------ b------------ B-n- n-r-d-n b-l-y-r-u-u-? -------------------------- Bunu nereden biliyorsunuz? 0
ተስፋ‘ገብር ክመሓየሽ። Um---m, -a-a-i-i--l--. U------ d--- i-- o---- U-a-ı-, d-h- i-i o-u-. ---------------------- Umarım, daha iyi olur. 0
ብርጉጽ ክመጽእ እዩ ። O -erk--- mu--a-a-g---r. O (------ m------ g----- O (-r-e-) m-t-a-a g-l-r- ------------------------ O (erkek) mutlaka gelir. 0
ርጉጽ ድዩ? Bu -e-i--m-? B- k---- m-- B- k-s-n m-? ------------ Bu kesin mi? 0
ንሱ ከምዝመጽእ ፈሊጠ ኣሎኹ ። Ge--c-ğ----b-liy-rum. G--------- b--------- G-l-c-ğ-n- b-l-y-r-m- --------------------- Geleceğini biliyorum. 0
ብርግጽ ክድውል ኢዩ። O-(--kek) mu--ak--t-l-----ede-. O (------ m------ t------ e---- O (-r-e-) m-t-a-a t-l-f-n e-e-. ------------------------------- O (erkek) mutlaka telefon eder. 0
ናይ ብሓቂ? S--i--i? S--- m-- S-h- m-? -------- Sahi mi? 0
ከምዝድውል ይኣምን‘የ። T-l-f-n e-------- -----d--oru-. T------ e-------- z------------ T-l-f-n e-e-e-i-i z-n-e-i-o-u-. ------------------------------- Telefon edeceğini zannediyorum. 0
እቲ ነቢት ብርጉጽ ያ ቀደም እዩ። B--ş-ra- --ha--a- esk----. B- ş---- m------- e------- B- ş-r-p m-h-k-a- e-k-d-r- -------------------------- Bu şarap muhakkak eskidir. 0
ብትኽክል ትፈልጡ ዲኹም? B-nu ta- bi-------u-u-uz? B--- t-- b------ m------- B-n- t-m b-l-y-r m-s-n-z- ------------------------- Bunu tam biliyor musunuz? 0
ኣረጊት’ዩ ዝብል ግምት ኣሎኒ ። E-ki o-d-ğu----a-min -di--r--. E--- o------- t----- e-------- E-k- o-d-ğ-n- t-h-i- e-i-o-u-. ------------------------------ Eski olduğunu tahmin ediyorum. 0
ሓላፊና ጽቡቕ እዩ ዝመስል። Şe-im---y-kı---l-. Ş------ y--------- Ş-f-m-z y-k-ş-k-ı- ------------------ Şefimiz yakışıklı. 0
ከምኡ ረኺብክሞ? Ö-l---i? Ö--- m-- Ö-l- m-? -------- Öyle mi? 0
ኣዝዩ ምልኩዕ ኮይኑ ረኺበዮ ። H-t-a -ok y-kışıklı-old--u-u---ş--üyoru-. H---- ç-- y-------- o------- d----------- H-t-a ç-k y-k-ş-k-ı o-d-ğ-n- d-ş-n-y-r-m- ----------------------------------------- Hatta çok yakışıklı olduğunu düşünüyorum. 0
እቲ ሓላፊ ብርግጽ ዓርኪ ኣላቶ። Şefin m-t-------r-kız a--a---ı---rd--. Ş---- m------ b-- k-- a------- v------ Ş-f-n m-t-a-a b-r k-z a-k-d-ş- v-r-ı-. -------------------------------------- Şefin mutlaka bir kız arkadaşı vardır. 0
ናይብሓቂ ትኣምኑ ዲኹም? G--ç-k------------ -üş--ü--r--n--? G-------- b---- m- d-------------- G-r-e-t-n b-y-e m- d-ş-n-y-r-u-u-? ---------------------------------- Gerçekten böyle mi düşünüyorsunuz? 0
ሓንቲ ዓርኪ ክትህልዎ ትኽእል ኢያ ። Bi- kız-ar-a--şı ol---- -uht-m-l. B-- k-- a------- o----- m-------- B-r k-z a-k-d-ş- o-m-s- m-h-e-e-. --------------------------------- Bir kız arkadaşı olması muhtemel. 0

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -