መጽሓፍ ሓረጋት።

ti “ዳዝ” ዘለዎም ንኡስ ሓሳብት 2   »   bg Подчинени изречения с че 2

92 [ተስዓንክልተን]

“ዳዝ” ዘለዎም ንኡስ ሓሳብት 2

“ዳዝ” ዘለዎም ንኡስ ሓሳብት 2

92 [деветдесет и две]

92 [devetdeset i dve]

Подчинени изречения с че 2

[Podchineni izrecheniya s che 2]

ነቲ ትርጉም ብኸመይ ክትሪኦ ከም እትደሊ ምረጽ፤   
ትግሪኛ ቡልጋርያዊ ተፃወት ቡዙሕ
ምሕርናኽካ ይርብሸኒ። Дразня------е хъ-к--. Д----- с-- ч- х------ Д-а-н- с-, ч- х-р-а-. --------------------- Дразня се, че хъркаш. 0
Dra-n---s-, -he kh---as-. D------ s-- c-- k-------- D-a-n-a s-, c-e k-y-k-s-. ------------------------- Draznya se, che khyrkash.
ብዙሕ ቢራ ምስታይካ ይሕርቐኒ። Др---я-се---е-пиеш--ол---а-мн-го ----. Д----- с-- ч- п--- т------ м---- б---- Д-а-н- с-, ч- п-е- т-л-о-а м-о-о б-р-. -------------------------------------- Дразня се, че пиеш толкова много бира. 0
D----y--s-- -h- -iesh -olkova m---o--i-a. D------ s-- c-- p---- t------ m---- b---- D-a-n-a s-, c-e p-e-h t-l-o-a m-o-o b-r-. ----------------------------------------- Draznya se, che piesh tolkova mnogo bira.
ኣዚኻ ዶንጊኻ ምምጻእካ ይሕርቐኒ። Д-аз-- се---е--е---ъщ-----л-о-- -ъсно. Д----- с-- ч- с- в----- т------ к----- Д-а-н- с-, ч- с- в-ъ-а- т-л-о-а к-с-о- -------------------------------------- Дразня се, че се връщаш толкова късно. 0
Dr-z--a s---ch- -e--r-shchash to-k-va-kys-o. D------ s-- c-- s- v--------- t------ k----- D-a-n-a s-, c-e s- v-y-h-h-s- t-l-o-a k-s-o- -------------------------------------------- Draznya se, che se vryshchash tolkova kysno.
ሓደ ሓኪም የድልዮ ዩ ዝብል እምነት ኣሎኒ። Ми-л-, ------ им--ну-да от -е--р. М----- ч- т-- и-- н---- о- л----- М-с-я- ч- т-й и-а н-ж-а о- л-к-р- --------------------------------- Мисля, че той има нужда от лекар. 0
Mis-ya--ch--t-y -ma-nu------------r. M------ c-- t-- i-- n----- o- l----- M-s-y-, c-e t-y i-a n-z-d- o- l-k-r- ------------------------------------ Mislya, che toy ima nuzhda ot lekar.
ሓሚሙ ኢዩ ዝብል እምነት ኣሎኒ። М--л-- че т-----б-л-н. М----- ч- т-- е б----- М-с-я- ч- т-й е б-л-н- ---------------------- Мисля, че той е болен. 0
Mislya,---e -o--ye-bo---. M------ c-- t-- y- b----- M-s-y-, c-e t-y y- b-l-n- ------------------------- Mislya, che toy ye bolen.
ሕጂ ደቂሱ ኢዩ ዘሎ ዝብል እምነት ኣሎኒ። Ми-л-,---------п---е--. М----- ч- т-- с-- с---- М-с-я- ч- т-й с-и с-г-. ----------------------- Мисля, че той спи сега. 0
M-sl--,-c-- --- --i-seg-. M------ c-- t-- s-- s---- M-s-y-, c-e t-y s-i s-g-. ------------------------- Mislya, che toy spi sega.
ተስፋ ንገብር ንሱ ንጓልና ክምርዓዋ። Над---ме--е, -е--ой--е--е--ж-н---а----а---д-щер-. Н------- с-- ч- т-- щ- с- о---- з- н----- д------ Н-д-в-м- с-, ч- т-й щ- с- о-е-и з- н-ш-т- д-щ-р-. ------------------------------------------------- Надяваме се, че той ще се ожени за нашата дъщеря. 0
N--y----e---- -h- t-y--hch--------en---a-----a-- -ysh-----a. N-------- s-- c-- t-- s---- s- o----- z- n------ d---------- N-d-a-a-e s-, c-e t-y s-c-e s- o-h-n- z- n-s-a-a d-s-c-e-y-. ------------------------------------------------------------ Nadyavame se, che toy shche se ozheni za nashata dyshcherya.
ተስፋ ንገብር ብዙሕ ገንዘብ ከህልዎ። Н-дя---е --,-ч- той---- -но-- --р-. Н------- с-- ч- т-- и-- м---- п---- Н-д-в-м- с-, ч- т-й и-а м-о-о п-р-. ----------------------------------- Надяваме се, че той има много пари. 0
N-------e-s-- c-- t-y -----------ar-. N-------- s-- c-- t-- i-- m---- p---- N-d-a-a-e s-, c-e t-y i-a m-o-o p-r-. ------------------------------------- Nadyavame se, che toy ima mnogo pari.
ተስፋ ንገብር፣ ሚልዮነር ክኸውን። Н---ваме-с-,-че -ой - ---ио--р. Н------- с-- ч- т-- е м-------- Н-д-в-м- с-, ч- т-й е м-л-о-е-. ------------------------------- Надяваме се, че той е милионер. 0
N---avame-se- --e-toy--e-------er. N-------- s-- c-- t-- y- m-------- N-d-a-a-e s-, c-e t-y y- m-l-o-e-. ---------------------------------- Nadyavame se, che toy ye milioner.
ሰበይትኻ ሓደጋ ከምዘጋነፋ ሰሚዐ። Чух, че же------е п-е-ъ----а -ло--л--а. Ч--- ч- ж--- т- е п--------- з--------- Ч-х- ч- ж-н- т- е п-е-ъ-п-л- з-о-о-у-а- --------------------------------------- Чух, че жена ти е претърпяла злополука. 0
Ch--h--c-e --e-a ----e-p-et--py----z-o-o--k-. C----- c-- z---- t- y- p---------- z--------- C-u-h- c-e z-e-a t- y- p-e-y-p-a-a z-o-o-u-a- --------------------------------------------- Chukh, che zhena ti ye pretyrpyala zlopoluka.
ኣብ ሆስፒታል ከምዘላ ሰሚዐ። Ч-х,----тя лежи-в бол-и-а--. Ч--- ч- т- л--- в б--------- Ч-х- ч- т- л-ж- в б-л-и-а-а- ---------------------------- Чух, че тя лежи в болницата. 0
Chuk---c-e tya--e--- ----l-it-a-a. C----- c-- t-- l---- v b---------- C-u-h- c-e t-a l-z-i v b-l-i-s-t-. ---------------------------------- Chukh, che tya lezhi v bolnitsata.
መኪናኻ ፈጺማ ከምዝተሰብረት ሰሚዐ። Ч-х---е--ола-а ти-- съ-----с----а-а. Ч--- ч- к----- т- е с----- с-------- Ч-х- ч- к-л-т- т- е с-в-е- с-а-к-н-. ------------------------------------ Чух, че колата ти е съвсем смачкана. 0
Ch--h--ch- ----ta ti-ye --v-e----a--k--a. C----- c-- k----- t- y- s----- s--------- C-u-h- c-e k-l-t- t- y- s-v-e- s-a-h-a-a- ----------------------------------------- Chukh, che kolata ti ye syvsem smachkana.
ብብምምጻእኩም ኣዝየ ተሓጒሰ ። Радвам--е- ---дойд---е. Р----- с-- ч- д-------- Р-д-а- с-, ч- д-й-о-т-. ----------------------- Радвам се, че дойдохте. 0
Rad--m---- c---d--d---t-. R----- s-- c-- d--------- R-d-a- s-, c-e d-y-o-h-e- ------------------------- Radvam se, che doydokhte.
ተገዳስነት ብምህላውኩም ኣዝየ ተሓጒሰ ። Р-дв-- -е--ч--про--я-а-е -нт---с. Р----- с-- ч- п--------- и------- Р-д-а- с-, ч- п-о-в-в-т- и-т-р-с- --------------------------------- Радвам се, че проявявате интерес. 0
Ra--am--e--c-----o--vy-v-t- int---s. R----- s-- c-- p----------- i------- R-d-a- s-, c-e p-o-a-y-v-t- i-t-r-s- ------------------------------------ Radvam se, che proyavyavate interes.
ነቲ ገዛ ክትገዝኡዎ ብምድላይኩም ኣዝየ ተሓጒሰ ። Р--в-м-с-- че и--ате -а куп----къщ---. Р----- с-- ч- и----- д- к----- к------ Р-д-а- с-, ч- и-к-т- д- к-п-т- к-щ-т-. -------------------------------------- Радвам се, че искате да купите къщата. 0
Radv-m -e--che -s--te-d-----it---y-h-h-t-. R----- s-- c-- i----- d- k----- k--------- R-d-a- s-, c-e i-k-t- d- k-p-t- k-s-c-a-a- ------------------------------------------ Radvam se, che iskate da kupite kyshchata.
እታ ናይ መወዳእታ ቡስ ከይዳ ይትኸውን ስግኣት ኣሎኒ ። О------- с-, че -о-ле---ят автобу- ---- е ---ъ-----. О------- с-- ч- п--------- а------ в--- е о--------- О-а-я-а- с-, ч- п-с-е-н-я- а-т-б-с в-ч- е о-п-т-в-л- ---------------------------------------------------- Опасявам се, че последният автобус вече е отпътувал. 0
Op--ya-am-se------p-sl--niyat av-o-us-vec-e -e-o-py--val. O-------- s-- c-- p---------- a------ v---- y- o--------- O-a-y-v-m s-, c-e p-s-e-n-y-t a-t-b-s v-c-e y- o-p-t-v-l- --------------------------------------------------------- Opasyavam se, che posledniyat avtobus veche ye otpytuval.
ታክሲ ክንወስድ ኢና ዝብል ስግኣት ኣሎኒ። Опа-я-а- --,--- ---б-а да--зе-ем -а-си. О------- с-- ч- т----- д- в----- т----- О-а-я-а- с-, ч- т-я-в- д- в-е-е- т-к-и- --------------------------------------- Опасявам се, че трябва да вземем такси. 0
O-a-ya-a---e----- ----bv- da-vz--em ta-s-. O-------- s-- c-- t------ d- v----- t----- O-a-y-v-m s-, c-e t-y-b-a d- v-e-e- t-k-i- ------------------------------------------ Opasyavam se, che tryabva da vzemem taksi.
ገንዘብ ዘይብለይ ከይከውን ፈሪሐ‘ሎኹ። О--ся-а- с----- -ям-- -а-- в---б----. О------- с-- ч- н---- п--- в с--- с-- О-а-я-а- с-, ч- н-м-м п-р- в с-б- с-. ------------------------------------- Опасявам се, че нямам пари в себе си. 0
O--s--v----e----e --a-am---ri-- se-- --. O-------- s-- c-- n----- p--- v s--- s-- O-a-y-v-m s-, c-e n-a-a- p-r- v s-b- s-. ---------------------------------------- Opasyavam se, che nyamam pari v sebe si.

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -